완전 초보입니다ㅜㅜ 첫 일감을 곧 받을 것 같은데, PM에게 이렇게 답장해도 될까요?

안녕하세요, 오늘 가입했습니다. 반갑습니다~

첫 일감을 곧 받게 될 것 같은데, PM에게 회신 드리기 전에 회원님들에게 조언을 구하고자 이렇게 포럼에 글을 올리게 됐습니다..!

여기저기 국내 번역 업체들에 지원을 했는데 두 달 후 그 중 한 곳에서 토요일 새벽에 이메일이 왔더라고요, 업무가 너무 많은 탓에 늦게 회신하게 돼서 죄송하다며..

한영 번역 단가는 250단어 당 8천원에서 만원이고, 영한 번역 단가는 250단어 당 6천원에서 8천원이라고 하시고,

입금은 매월 둘째 주 마지막 주 일요일 저녁에 해주신다고 하셨습니다.

PM이 요청하신대로 샘플 번역을 보내드렸더니, 예상 가능 납기 주기랑 단어 수를 미리 알려달라고 하시네요.

제가 아직 잘 모르기도 하고.. 난이도에 따라 번역 속도가 달라질 것 같고, 지금 아직 마무리 짓고 있는 다른 일도 겹칠 것 같아서

아무래도 원문을 보기 전에는 정확하게 말씀드리기 어려울듯 하지만 가능하다면 우선은 안전하게 하루에 250단어를 번역 가능하다는 전제하에 의뢰를 받을 수 있는지,

그리고 그러다가 제 번역 속도가 확실히 파악 되면 그 후 단어를 늘릴 수 있는지 물어봐도 괜찮을까요? 아니면.. 하루에 250단어는 분량이 너무 적어서 일감을 안줄까요?

의견 남겨주시면 정말 감사하겠습니다! ㅜㅜ

그리고 포럼을 둘러보니 PO 넘버, 인보이스, 계약서 등등 번역 의뢰를 받을 때 확인해야 할 사항들이 많다는 걸 이제야 알게 됐는데,

PO나 계약서는 PM이 먼저 안보내면 제가 요청을 해야 할까요?

그리고 이 업체는 매주 둘째 주 마지막 주 일요일 저녁에 번역료 입금을 해준다고 하는데, 이런 경우엔 제가 알아서 먼저 입금일 전에 인보이스/청구서를 보내야 하나요?
Hello_9797 Hello_9797 · 2019-08-05 01:31 · 조회 5649
전체 6

  • 2019-08-05 02:34

    국내업체랑 일 안해봐서 모르겠는데 하루 250단어 전제하에 의뢰->별로 좋은 생각은 아닌 것 같아요... 연습 겸 이런 저런 텍스트 인터넷에서 긁어다 개인적으로 시간 체크하면서 작업량 확인해보세요 PO는 요청하셔도 되고, 매주마다 입금해준다고 하면 작업물 보내면서 인보이스 같이 첨부해서 보내시면 될 것 같고요ㅎㅎ


    • 2019-08-05 11:40

      아하 그렇군요ㅜ 그렇게 해봐야겠네요.. 조언 감사합니다!


  • 2019-08-05 10:58

    제 얕은 경험으로 답변을 드립니다. 질문 게시판에 질문하시면 임윤님이 더 정확하고 자세하게 답변해주실 거예요.
    - 처음에는 분량을 안전하게 설정하는 것이 좋지만, 250단어는 도가 지나칩니다. 난도에 따라 다르겠지만 약 30분만에 번역할 수 있는 분량이에요. 꿀님 말씀대로 하루 작업량이 어느정도 될지 스스로 측정해보세요.
    - PO와 인보이스 시스템은 번역회사마다 많이 다릅니다. PO를 받기 전에는 작업을 시작하지 말라는 회사도 있고, 작업을 끝낸 뒤에야 PO를 발행하는 회사도 있습니다. 자체 인보이스 시스템을 사용하는 곳도 있고, 인보이싱 규칙을 정해주고 알아서 보내야 하는 회사도 있습니다. 이건 계약할 때 알려줄거예요.
    - 이건 사족인데 저기 단가가 좀 너무하네요...


    • 2019-08-05 11:44

      헉 그렇군요, 30분 헉.. 상세하게 설명해주셔서 정말 감사합니다!


    • 2019-08-05 19:52

      아, 단가에 대한 부분을 지금 봤네요.. 네, 초보고 경력이 없어서 경력 쌓아햐 하니 그러려니 하기는 했는데.. ㅜ


  • 2019-08-07 02:49

    하루 250단어면 일 받으시기 힘들 거예요. 샘플 번역을 하셨다니까 그때 몇 단어였고 얼마나 걸렸는지 생각해서 계산해 보세요.


전체게시글 1,843