메모큐 오프라인 작업에서 나중에 번역된 세그먼트 불러오기

Author
이클립스꿀레몬
Date
2025-04-07 10:37
Views
494
안녕하세요.

오프라인 메모큐 작업 중인데요. 이미 번역 완료된 파일을 리뷰하는 것인데요.

예를 들어 1~100개 세그먼트 중에 50까지만 번역이 완료되어 있고 이것 먼저 리뷰를 시작한 후에 나머지 51~100번 세그먼트 번역이 새로 들어온 경우에

기존에 리뷰한 파일에서 비어있는 부분만 새 번역을 불러올 수 있나요? TM을 만들어서 불러온 후 빈 세그먼트에 뜨는 걸 수동으로 적용해야 하나요?
Total Reply 2

  • 2025-04-07 17:36

    번역 작업 특성상 원 작업자가 후반부 번역을 하는 도중 앞부분을 수정하고자 할 수 있습니다. 원칙적으로는 번역 작업이 다 끝난 뒤에 리뷰해야 합니다.
    그럼에도 불구하고 앞부분만 먼저 리뷰를 하시려면 번역 메모리를 만들고 확정하신 뒤에, 나중에 새로 받은 완성된 파일에 적용하는 방법이 있을 것 같습니다.
    이 경우 preparation 기능에서 exact match를 적용하시면 됩니다.


    • 2025-04-11 11:08

      감사합니다!


Total 3,076
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 60765
매니저 2019.06.16 12 60765
3062
New 안녕하세요 (1)
EJ | 2025.06.30 | Votes 0 | Views 46
EJ 2025.06.30 0 46
3061
한-영 샘플테스트 (1)
하늘 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 141
하늘 2025.06.24 0 141
3060
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 162
이소령 2025.06.24 0 162
3059
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 96
키르히호프 2025.06.24 0 96
3058
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May | 2025.06.23 | Votes 0 | Views 157
May 2025.06.23 0 157
3057
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코 | 2025.06.20 | Votes 0 | Views 159
셀리코 2025.06.20 0 159
3056
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비 | 2025.06.12 | Votes 0 | Views 194
이가비 2025.06.12 0 194
3055
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미 | 2025.06.09 | Votes 1 | Views 337
호미 2025.06.09 1 337
3054
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색 | 2025.06.09 | Votes 0 | Views 166
민트색 2025.06.09 0 166