트라도스 텀베이스를 case-insensitive하게 만들기
작성자
draft beer
작성일
2023-05-26 09:56
조회
101
안녕하세요, 오랜만에 질문드립니다.
4년 정도 혼자서 맡은 게임이 있는데, 웹/모바일 버전 텀베이스를 분리해서 쓰다가 합쳤다가 새로 만들었다가 온갖 궁상을 떨다 보니 어느새 이런 사태가 발생했습니다.
보시다시피 Stone과 stone이 별개의 용어로 구분되어서, 석재라고 입력하든 돌이라고 입력하든 terminology error로 잡혀버려요.

시도해 본 방법은 다음과 같습니다
작업을 할 수 없을 정도는 아니지만 묘하게 신경 쓰여서 혹시 해결책이 있을까 여쭈어봅니다.
텀베이스의 case sensitivity를 비활성화하거나, source 스펠링이 동일한 용어들을 병합할 방법이 있을까요?
감사합니다!
4년 정도 혼자서 맡은 게임이 있는데, 웹/모바일 버전 텀베이스를 분리해서 쓰다가 합쳤다가 새로 만들었다가 온갖 궁상을 떨다 보니 어느새 이런 사태가 발생했습니다.
보시다시피 Stone과 stone이 별개의 용어로 구분되어서, 석재라고 입력하든 돌이라고 입력하든 terminology error로 잡혀버려요.

시도해 본 방법은 다음과 같습니다
- Glossary converter로 sdltb를 xlsx로 변환한 뒤, xlsx를 새로운 sdltb로 변환 -> 위 스크린샷과 같은 결과
- 트라도스로 새로운 sdltb(대소문자 구분 체크 해제)를 만들어서 Multiterm 2022를 통해 기존 텀베이스를 import하려고 시도 -> import 자체를 실패
- 이런 경우가 생길 때마다 termbase viewer 창에서 일일이 merge시키기 -> 성공했지만 비효율적이고, 더 나은 방법이 있을 것 같아요
작업을 할 수 없을 정도는 아니지만 묘하게 신경 쓰여서 혹시 해결책이 있을까 여쭈어봅니다.
텀베이스의 case sensitivity를 비활성화하거나, source 스펠링이 동일한 용어들을 병합할 방법이 있을까요?
감사합니다!
전체 2,835
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저
|
2019.06.16
|
추천 9
|
조회 3846
|
매니저 | 2019.06.16 | 9 | 3846 |
2821 |
New TWS 전체 세그먼트 한꺼번에 확정, 세그먼트 번호 보이게 하는 법 (3)
민트색
|
2023.05.30
|
추천 0
|
조회 54
|
민트색 | 2023.05.30 | 0 | 54 |
2820 |
New 몇 가지 질문 드립니다. (1)
vujade
|
2023.05.30
|
추천 0
|
조회 63
|
vujade | 2023.05.30 | 0 | 63 |
2819 |
SDLXLIFF 파일 납품 관련 (1)
윌로우
|
2023.05.26
|
추천 1
|
조회 93
|
윌로우 | 2023.05.26 | 1 | 93 |
2818 |
Dead pdf 파일 프루프리딩은 어떻게 해야 하나요? (1)
둠바둠바
|
2023.05.26
|
추천 0
|
조회 94
|
둠바둠바 | 2023.05.26 | 0 | 94 |
2817 |
에이전시 입금 오류 관련 대응 문제 (1)
스투키
|
2023.05.26
|
추천 0
|
조회 102
|
스투키 | 2023.05.26 | 0 | 102 |
2816 |
트라도스 텀베이스를 case-insensitive하게 만들기 (2)
draft beer
|
2023.05.26
|
추천 1
|
조회 101
|
draft beer | 2023.05.26 | 1 | 101 |
2815 |
확인 메일을 보내도 될까요? (4)
초록문어
|
2023.05.24
|
추천 0
|
조회 127
|
초록문어 | 2023.05.24 | 0 | 127 |
2814 |
좀 바보같은 질문인데.. 트라도스가 켜졌는데 안 보여요..=_= (2)
forestjune
|
2023.05.24
|
추천 2
|
조회 100
|
forestjune | 2023.05.24 | 2 | 100 |
2813 |
"번역 메모리의 타겟이 다릅니다."라는 메시지 (2)
orion
|
2023.05.23
|
추천 0
|
조회 87
|
orion | 2023.05.23 | 0 | 87 |
언어가 3개 이상일 때는 멀티텀을 이용하시는 편이 나으나
영-한 언어쌍은 엑셀로 변환해 정리하시는 편이 제일 좋습니다.
1. xlsx로 내보내기
2. 영어 기준으로 내림차순 정렬
3. 모두 소문자로 변경(lower 함수 사용)
4. 같은 소스 언어에 대한 여러 한국어 용어를 | 문자로 구분 (예: 석재|돌|스톤)
용어가 몇 개 안 되면 직접 작업하시는 것이 낫습니다.
매크로도 사용할 수 있는데, 결국 사람이 눈으로 보고 부적절하거나 현재는 사용하지 않는 용어는 삭제해야 하더라고요..
5. lower 함수를 쓴 부분 수식을 값으로 변환합니다.
6. 다시 Glossary Converter로 변환합니다.
잘 안 되시거나 원하는 결과가 나오지 않으면 다시 덧글로 알려주세요.
아아...ㅠㅠ 엔트리가 꽤 많은 편이라 이 방법만은 피하고 싶었는데 뾰족한 수가 없나 봐요. 하루 날잡고 시도해 보겠습니다!