여러가지 질문 드립니다.

작성자
possi
작성일
2023-03-05 13:52
조회
905
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.

위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.

 

안녕하세요.

에이전시에서 프로젝트 패키지 파일로 일을 주고 참고용으로 이전에 번역된 파일들을 같이 주었습니다.

 

1.

편집기에서 전체적으로 대충 훑어보는데 번역결과, 조각일치 등이 거의 뜨는 게 없어 프로젝트 설정에서 TM을 확인해보니 아래와 같습니다.

빈 체크박스는 제가 클릭해도 활성화가 되지 않고, 각 하위 TM만 저렇게 활성화가 되어있습니다.



뭐가 잘못된 상황인가요? 아님 문제가 딱히 없는 건지..?

 

2.

참고용으로 준 내용들이 작업 파일과 비슷한 게 많아서 얼라인먼트 작업을 한 뒤 TM으로 활용을 하려고 얼라인먼트로 파일을 정렬했는데요, 세그먼트 대응이 일치하지 않는 게 꽤 많습니다. 하나하나 다 수정해야 하는거겠죠..?ㅠ

그 중 아래처럼 소스 세그먼트 하나에 여러 타겟 세그먼트를 연결해야 해서  먼저 12 -> 14로 드래그 하니까 초록색 선으로 연결되고, 또 12->15로 드래그를 하니 12-15는 연결되는데 12-14 연결은 끊어집니다.

중복으로 연결하려면 어떻게 해야할까요?



 

3.

일단 대응을 다 맞추지 않은 상태에서 번역 메모리로 가져오기하여 저장한 다음 align TM을 추가해보았습니다. 그리고 편집기에서 확인해보니 편집기 점수(99%, 90% 등)가 뜨는데요, 리턴패키지로 제출하면 에이전시에서도 볼 수 있는거 맞죠??

프로젝트 TM이 아니라 제가 만든 align TM과 관련된 점수인데 신경쓰지 않아도 되는 부분일까요?

 
전체 5

  • 2023-03-05 21:36

    1. 트라도스 기본 번역 메모리가 아닌, 번역 에이전시에서 특정 매치율 이상의 번역 유닛만 포함하여 제작한 프로젝트 번역 메모리입니다.
    프로젝트 번역 메모리 목록에서 프로젝트 번역 메모리를 삭제한 뒤 프로젝트가 위치한 폴더의 tm 폴더에 해당 .sdltm을 불러오시면 기본 번역 메모리처럼 활용할 수 있습니다.
    2. 타겟 측 세그먼트를 하나로 병합하시면 한 세그먼트에 대응할 수 있어 보입니다. 세그먼트 두 개를 선택한 뒤 우클릭 메뉴에서 병합하시면 됩니다.
    3. 매치 점수는 신경쓰지 않으셔도 무방합니다.


    • 2023-03-05 21:38

      참고로 트라도스 리턴패키지 .sdlrpx는 .zip파일로 확장자를 강제 변경하여 열어보실 수 있습니다. 이중 언어 파일인 .sdlxliff만 포함되며 .sdltb, .sdltm 등 번역에 필요한 보조 자료는 포함되지 않습니다.


    • 2023-03-05 22:22

      답변 감사합니다.

      2. 설명해주신대로 하려고 저장해두었던 얼라인먼트 파일을 불러와 타겟 세그먼트 두개를 선택한 뒤 마우스 우클릭을 했는데요, 첨부한 스크린샷처럼 세그먼트 병합은 따로 보이지 않습니다. 왜 그런걸까요..?

      1-1.png


      • 2023-03-05 22:57

        https://www.trados.com/kr/solutions/translation-alignment/
        답변을 기다리면서 이리저리 해보던 중 링크에 있는 동영상을 보고,

        세그먼트 병합 대신 얼라인해야 할 타겟 세그먼트를 모두 선택한 뒤 마우스 우클릭 > 연결 이렇게 해서 해결하였습니다.
        알려주신 답변과는 다르지만 이렇게 해도 되는거 맞겠죠..?


        • 2023-03-06 15:26

          죄송합니다. 제가 답변을 잘못 드렸습니다. 저 경우 타겟 세그먼트 15의 내용을 14로 옮기는 편이 좋습니다.
          즉 14는 주소 및 연락처가 되고, 15는 빈 세그먼트가 됩니다. 빈 세그먼트를 병합할 필요는 없습니다.
          얼라인먼트는 각 소스와 타겟 세그먼트를 연결하여 번역 메모리 형태로 저장하는 것이 목적이라서, 얼라인먼트 타겟 세그먼트가 연결되지 않은 채 비어 있어도 무방합니다.
          또한 참고 자료로 준 만큼 소스와 타겟 번역이 일치하지 않고, 실제 번역할 내용에 포함되지 않을 확률도 높습니다.
          얼라인먼트로 번역 메모리를 정교하게 만들려고 너무 시간을 쏟지 마시고, 적당히 연결하신 뒤 번역을 시작하시는 것을 권합니다.


전체 2,860
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 11902
매니저 2019.06.16 11 11902
2774
트라도스에서 워드 파일 변환 불가 (4)
에그베리 | 2023.12.11 | 추천 0 | 조회 248
에그베리 2023.12.11 0 248
2773
컨디션 문제로 인한 하차 관련 문의 드립니다. (3)
뚜뚜 | 2023.12.09 | 추천 0 | 조회 363
뚜뚜 2023.12.09 0 363
2772
트라도스에서 일부 xlf 파일을 열 수 없습니다 (7)
호미 | 2023.12.07 | 추천 1 | 조회 292
호미 2023.12.07 1 292
2771
Audio minute으로 요율 제시하는 업체 (2)
양파수프 | 2023.12.06 | 추천 0 | 조회 299
양파수프 2023.12.06 0 299
2770
이탈리아 회사에 인보이스할 때 VAT number (1)
호미 | 2023.12.01 | 추천 0 | 조회 288
호미 2023.12.01 0 288
2769
Light MTPE에 대해 Full MTPE 요율을 답하라고 합니다 (2)
호미 | 2023.11.30 | 추천 0 | 조회 370
호미 2023.11.30 0 370
2768
업체 온보딩 퀴즈 (6)
orion | 2023.11.30 | 추천 1 | 조회 417
orion 2023.11.30 1 417
2767
에이전시 관련하여 질문 드립니다. (6)
vujade | 2023.11.29 | 추천 0 | 조회 373
vujade 2023.11.29 0 373
2766
예제 일부 파일만 태그가 보이지 않는 문제 문의 (2)
계란찜 | 2023.11.29 | 추천 0 | 조회 237
계란찜 2023.11.29 0 237