국내에 번역된 적이 없는 단체, 조직, 위원회 번역 관련

작성자
blueundine
작성일
2023-04-04 20:44
조회
556
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.

위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.

 

안녕하세요,

 

번역을 하다가 보면 무슨 위원회, 조직 이런 것들이 가끔 튀어 나오는데 지금까지는 국내에 이미 소개된 단체가 대다수거나 제가 임의로 번역을 대충 하고 영어를 병기하면 커버 가능한 수준이었습니다. 현재 작업 중인 MTPE에서 정말 생소한 organization이 나와서 검색을 해보니 한국어로 번역된 건 없고 이런 저런 일을 하는 단체다 라고 풀어서 내용만 나와 있습니다. 이 경우 줄임말과 영어만 병기를 해도 괜찮은지, 아니면 어색해 보이더라도 한국어로 옮기는 게 나을지 감이 잡히지 않습니다. 그냥 영어로 남겨두자니 일을 안 한 느낌이고 억지로 한국어로 옮기자니 전공자도 아닌 제가 하면 내용이 더 이상해질까봐 걱정이 되는 상황입니다. 어떻게 하는 것이 좋을까요? ㅜ_ㅜ
전체 1

  • 2023-04-04 20:56

    줄임말과 영어 원문만 병기하십시오. 번역문을 읽은 독자가 해당 단체를 찾을 수 있어야 합니다. 비슷한 일을 하는 단체가 많아서 한국어 번역이 우연히 동일할 가능성도 있습니다.


전체 2,855
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 11749
매니저 2019.06.16 11 11749
2778
글로벌링크 트랜스체크 질문 (1)
vujade | 2023.12.15 | 추천 0 | 조회 248
vujade 2023.12.15 0 248
2777
글로벌 링크 소스파일 관련 질문 (1)
vujade | 2023.12.13 | 추천 0 | 조회 265
vujade 2023.12.13 0 265
2776
워드 파일에 리뷰할 때 폰트 바뀜 문제 (2)
호미 | 2023.12.13 | 추천 0 | 조회 243
호미 2023.12.13 0 243
2775
이럴 땐 어떻게 처신해야 하나요..? (2)
호미 | 2023.12.12 | 추천 0 | 조회 380
호미 2023.12.12 0 380
2774
트라도스에서 워드 파일 변환 불가 (4)
에그베리 | 2023.12.11 | 추천 0 | 조회 244
에그베리 2023.12.11 0 244
2773
컨디션 문제로 인한 하차 관련 문의 드립니다. (3)
뚜뚜 | 2023.12.09 | 추천 0 | 조회 352
뚜뚜 2023.12.09 0 352
2772
트라도스에서 일부 xlf 파일을 열 수 없습니다 (7)
호미 | 2023.12.07 | 추천 1 | 조회 279
호미 2023.12.07 1 279
2771
Audio minute으로 요율 제시하는 업체 (2)
양파수프 | 2023.12.06 | 추천 0 | 조회 288
양파수프 2023.12.06 0 288
2770
이탈리아 회사에 인보이스할 때 VAT number (1)
호미 | 2023.12.01 | 추천 0 | 조회 279
호미 2023.12.01 0 279