국내에 번역된 적이 없는 단체, 조직, 위원회 번역 관련
작성자
blueundine
작성일
2023-04-04 20:44
조회
556
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요,
번역을 하다가 보면 무슨 위원회, 조직 이런 것들이 가끔 튀어 나오는데 지금까지는 국내에 이미 소개된 단체가 대다수거나 제가 임의로 번역을 대충 하고 영어를 병기하면 커버 가능한 수준이었습니다. 현재 작업 중인 MTPE에서 정말 생소한 organization이 나와서 검색을 해보니 한국어로 번역된 건 없고 이런 저런 일을 하는 단체다 라고 풀어서 내용만 나와 있습니다. 이 경우 줄임말과 영어만 병기를 해도 괜찮은지, 아니면 어색해 보이더라도 한국어로 옮기는 게 나을지 감이 잡히지 않습니다. 그냥 영어로 남겨두자니 일을 안 한 느낌이고 억지로 한국어로 옮기자니 전공자도 아닌 제가 하면 내용이 더 이상해질까봐 걱정이 되는 상황입니다. 어떻게 하는 것이 좋을까요? ㅜ_ㅜ
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요,
번역을 하다가 보면 무슨 위원회, 조직 이런 것들이 가끔 튀어 나오는데 지금까지는 국내에 이미 소개된 단체가 대다수거나 제가 임의로 번역을 대충 하고 영어를 병기하면 커버 가능한 수준이었습니다. 현재 작업 중인 MTPE에서 정말 생소한 organization이 나와서 검색을 해보니 한국어로 번역된 건 없고 이런 저런 일을 하는 단체다 라고 풀어서 내용만 나와 있습니다. 이 경우 줄임말과 영어만 병기를 해도 괜찮은지, 아니면 어색해 보이더라도 한국어로 옮기는 게 나을지 감이 잡히지 않습니다. 그냥 영어로 남겨두자니 일을 안 한 느낌이고 억지로 한국어로 옮기자니 전공자도 아닌 제가 하면 내용이 더 이상해질까봐 걱정이 되는 상황입니다. 어떻게 하는 것이 좋을까요? ㅜ_ㅜ
전체 2,855
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 11749
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 11749 |
2778 |
글로벌링크 트랜스체크 질문 (1)
vujade
|
2023.12.15
|
추천 0
|
조회 248
|
vujade | 2023.12.15 | 0 | 248 |
2777 |
글로벌 링크 소스파일 관련 질문 (1)
vujade
|
2023.12.13
|
추천 0
|
조회 265
|
vujade | 2023.12.13 | 0 | 265 |
2776 |
워드 파일에 리뷰할 때 폰트 바뀜 문제 (2)
호미
|
2023.12.13
|
추천 0
|
조회 243
|
호미 | 2023.12.13 | 0 | 243 |
2775 |
이럴 땐 어떻게 처신해야 하나요..? (2)
호미
|
2023.12.12
|
추천 0
|
조회 380
|
호미 | 2023.12.12 | 0 | 380 |
2774 |
트라도스에서 워드 파일 변환 불가 (4)
에그베리
|
2023.12.11
|
추천 0
|
조회 244
|
에그베리 | 2023.12.11 | 0 | 244 |
2773 |
컨디션 문제로 인한 하차 관련 문의 드립니다. (3)
뚜뚜
|
2023.12.09
|
추천 0
|
조회 352
|
뚜뚜 | 2023.12.09 | 0 | 352 |
2772 |
트라도스에서 일부 xlf 파일을 열 수 없습니다 (7)
호미
|
2023.12.07
|
추천 1
|
조회 279
|
호미 | 2023.12.07 | 1 | 279 |
2771 |
Audio minute으로 요율 제시하는 업체 (2)
양파수프
|
2023.12.06
|
추천 0
|
조회 288
|
양파수프 | 2023.12.06 | 0 | 288 |
2770 |
이탈리아 회사에 인보이스할 때 VAT number (1)
호미
|
2023.12.01
|
추천 0
|
조회 279
|
호미 | 2023.12.01 | 0 | 279 |
줄임말과 영어 원문만 병기하십시오. 번역문을 읽은 독자가 해당 단체를 찾을 수 있어야 합니다. 비슷한 일을 하는 단체가 많아서 한국어 번역이 우연히 동일할 가능성도 있습니다.