XTM 질문
작성자
민트색
작성일
2023-04-17 14:20
조회
634
왼쪽 원문에는 파란색, 고딕으로 표시되는 부분이 있습니다.
오른쪽 번역문 칸에도 이 부분을 적용하고 싶은데 방법을 모르겠습니다.
원문의 해당 부분을 복사해서 붙여넣기 하니까 서식이 사라지고 그냥 일반 글자로 붙여 넣기가 됩니다.
오른쪽 번역문 칸에도 이 부분을 적용하고 싶은데 방법을 모르겠습니다.
원문의 해당 부분을 복사해서 붙여넣기 하니까 서식이 사라지고 그냥 일반 글자로 붙여 넣기가 됩니다.
전체 2,862
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 12083
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 12083 |
2803 |
번역업체 지원시 Optional Language, Any Certification, Domain Area 기입 문의 (2)
보이차
|
2024.02.15
|
추천 0
|
조회 244
|
보이차 | 2024.02.15 | 0 | 244 |
2802 |
멤소스 Phrase 웹작업시 납품 방법 질문 (2)
계란찜
|
2024.02.14
|
추천 0
|
조회 223
|
계란찜 | 2024.02.14 | 0 | 223 |
2801 |
프루프리딩 일감을 받아도 괜찮을까요? (2)
계란찜
|
2024.02.12
|
추천 0
|
조회 348
|
계란찜 | 2024.02.12 | 0 | 348 |
2800 |
메모큐 원본 파일 내보내기 (2)
리틀포레스트
|
2024.02.12
|
추천 0
|
조회 184
|
리틀포레스트 | 2024.02.12 | 0 | 184 |
2799 |
프로즈에 샘플 번역을 올려도 될지 문의드립니다 (2)
보이차
|
2024.02.11
|
추천 0
|
조회 276
|
보이차 | 2024.02.11 | 0 | 276 |
2798 |
리뷰 인보이스 청구 시 word 개수를 원문/번역문 중 어디에 맞춰야 할까요? (2)
enable
|
2024.02.08
|
추천 0
|
조회 224
|
enable | 2024.02.08 | 0 | 224 |
2797 |
에이전시 재지원 시기에 대해 질문 드립니다. (1)
고니
|
2024.02.04
|
추천 0
|
조회 335
|
고니 | 2024.02.04 | 0 | 335 |
2796 |
따옴표 문제 (1)
orion
|
2024.02.02
|
추천 0
|
조회 272
|
orion | 2024.02.02 | 0 | 272 |
2795 |
이력서 돌릴 때 이력서 파일 첨부 방식 문의: 구글 드라이브 vs 이메일 직접 첨부 (2)
호미
|
2024.02.02
|
추천 1
|
조회 331
|
호미 | 2024.02.02 | 1 | 331 |
원문 파란색 고딕은 "해당하는 번역 용어가 있다"는 뜻입니다. 따라서 타겟 세그먼트에 같은 서식 적용은 불가능합니다.
해당하는 용어는 오른쪽 아래 Teminology에 나올 겁니다.
입력 단축키는 alt+shift+T인데, 웹용 CAT툴의 고질적인 문제로 다른 단축키와 중복되면 무시됩니다.....
정신 건강을 위해 오른쪽 아래 용어집을 더블클릭하여 입력하시는 것을 권고드립니다.
다 하고 끝내려고 Finish를 누르는데 에러가 아닌데 QA에 잡힌 것들은 그냥 그대로 두고 Finish를 하면 되나요?
아니면 에러가 아닌데 잡힌 것들은 remove QA marking 을 하고 Finish를 해야하는지요?
설명서에 있는 기능이라 세그먼트 하나에다가 시험해봤는데 온라인이라 그런지 작동을 안해서 그냥 제출했습니다.;;
XTM 자체의 특이한 한국어 검사 기능이 있는데요
정말 특이합니다. "저는 사람입니다."같이 도저히 오류가 없을 것 같은 문장에서도 오류를 잡아냅니다.
정작 들어가야 할 용어가 안 들어간 곳은 누락하고요...
그냥 Finish 누르시면 됩니다.
원문에 글자색이 다른 부분이 있는 것과는 별개 {1}{2}와 같은 태그들은 또 따로 존재합니다. 원문의 일부만 글자색이 파란색으로 다른 것은 신경쓰지 않고 태그만 잘 위치시키면 되는 건지요?
별개로. 마음이 급하니 타이핑이 막 씹힙니다.;
이리저리 눌러보니 텀베이스에 등록된 용어가 저렇게 표시되는 것 같습니다.
알트+인서트를 해서 원문을 그대로 번역문 세그먼트에 붙여 넣기를 하면 파란색 고딕 서식이 적용된 단어가 그대로 살아있는데 제가 수정하려고 클릭을 하는 순간 파란색 고딕 적용이 사라지고 일반글자서식으로 변합니다.