저보고 Best Practice를 쓰라는데 이거 어떻게 하나요...

작성자
SP
작성일
2023-05-02 03:35
조회
603
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.

위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.

 

최근 급행이 붙은 프로젝트에 휩쓸려

거절하기엔 너무 많은 돈이었다...를 몸으로 체험하고 있읍니다

그러나 저는 혼자 검색과 신문기사 등으로 구르며 독학한 정도입니다

 

 

그런데 최근 여기에서 급하다 급해 라면서

1. "인스트럭션을 업데이트해야 한다. 니가 primary 번역가니까

Best Practice를 써달라" 라는 일이 들어왔습니다.

최대한 아 잘 몬하겠는데 하고 거부했으나 결국은 맡게되었고 최대한 마감을 미뤄두었읍니다..

요청하는 이메일에 첨부된 파일에는 브랜드의 배경, 제품 설명, 대상 등등의 항목이 있는데

이 브랜드에 대해 조사한 바를 정리해 스타일 가이드에 도움이 되도록

자세히 적으면 되나요...?

저의 영작 실력은 매우 빈곤한데 다른 스타일 가이드(아mz, M크로S프트 ..)를 조심스럽게 잘 참조해서 적어도 되나요?

아니면 제 실력으로는 아직 못하겠다 미안하다며 거부하는게 맞을까요?

 

2. 태그 관련 Best Practice도 적어달라는데

저는 스마틀링 태그가 그지같긴 해도 그냥 두 배의 요율을 보고 참으면서 적절히 태그를 달고 있었(다고 생각)습니다

여기에 대해서도 인스트럭션 만들건데, 한국어에서 태그가 표시될 때 베스트 프랙티스와 가이드라인을 만들거다. 성, 워드 엔딩(아마 조사 이야기인듯) 등에 대해서도 어떻게 할지 만들거다. 하더니

밑도끝도 없이



이게 예시(안의 내용은 다 제가 지움)고 share details and provide examples 해줘 라는 이메일을 받았습니다.

근데 저는 주황색 책 보고 근근이 태그를 달고 있고, 앞뒤 맥락과 태그 위치에 들어갈 단어의 정체를 대충 눈치코치로 넣고 있어서 이걸 영어로 자세히 설명하지는 못하겠습니다.

게다가 저 예시는 굉장히 쉬운 태그만 적혀있는데, 이 프로젝트에서 난리난 태그는 현재

{}up{} {}down{} {} is {} {}% in the last {}. {}{} hours{} {}{} mins{}

막 이딴식으로 되어 있습니다. 제 추측으로는 up인 경우/down인 경우 실제 표시 문장: {주어}가 지난 {시간이나 분} 동안 {}% {up이나 down했습니다} 이런식으로 넣는 거라 생각해서 어찌어찌 넣었습니다. 근데 이런 경우에 대해서 뭘 어떻게 설명을 해줄지 모르겠습니다. 근데 다른 사람들 번역을 보니 다들 신나게 빻고 있어서 아마 이 회사에서 어떻게든 가이드를 만들고 싶어하는 것 같습니다 (그냥 미리보기에다가 잘 표시해줬으면 ㅜㅜ)

 

이런 경우에는 어떻게 해야 하나요? 빌면서 못하겠다고 사양하면 될까요??

아니면 태그에 대해서는 대충만 설명하고 한국어에는 word ending이 있다, 조사가 어떻고~ 근데 성별이랑 단복수는 없다~ 이런 얘기만 보내도 될까요?

 

 

 

저는 남이 써준 인스트럭션도 울면서 읽고 일하는데

저보고 해달라니 너무나도 두렵습니다

평소라면 그냥 도망치겠는데

제 평소 요율의 두배+일감 두배를 주는 바람에 도망을 못치겠어요...

도와주세요...
전체 5

  • 2023-05-02 13:21

    이 정도 역할은 브랜드 캡틴이 맡습니다. 다만, 정황상 거절하시면 많은 사람이 창의적으로 번역해올 것이고 나중에 일관성 유지해달라는 요청을 받으실 겁니다.

    1. instruction의 best practice
    '내가 리뷰할 때 어떻게 하면 편할지' 생각하시면 작성하기 편합니다.
    (마이크로소프트 스타일 가이드를 활용하셔도 됩니다.)
    말이 best practice지 '이거 하지 마세요'를 떠올리시면 됩니다.
    예) 산/강/시 등은 맞춤법 개정으로 붙여씁니다. 예) 뉴욕시, 도쿄도, 교토시
    합쇼체나 해요체 중 하나만 씁니다(브랜드 어조에 따라서).
    제품명은 음역하고 특허/등록상표는 원문을 유지합니다.
    특허/등록상표의 ™, ®등을 빠뜨리지 않습니다.
    등등이 있습니다.

    2. 약속된 쓰임새가 있는 태그는 (예: b, i, u 태그 등) 교재를 그대로 갖다 쓰셔도 됩니다.
    그러나 나머지 작업은 거절하십시오. 책 한권도 써낼 수 있는 분량이고, 플레이스홀더 특성상 클라이언트사에서 정보를 제공해야만 정확히 번역할 수 있는 경우가 많습니다.
    스마틀링이 조사 띄어쓰기를 무시하고 오류로 잡아버리는 건 스마틀링을 내다버려야 해결되지, 개인 번역가가 머리 맞대고 해결할 수 있는 문제가 아닙니다. 돈 아끼겠다고 싸구려 웹캣툴 써놓고는 사람을 갈아서 해결하려고 하네요...
    요새 트라도스 팀이라고 좋은 거 나왔으니까 그걸로 바꿔볼 생각 없냐고 하십시오.


    • 2023-05-02 14:12

      감사합니다.. 감사합니다.. 계속 사양하다가 억지로 맡았는데 더 사양해볼 걸 그랬습니다. 글고 스마틀링 바꾸자 하고싶은데 회사는 자체툴을 쓰는 것이므로 바뀌지 않겠지요 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ


    • 2023-05-02 14:22

      그리고 혹시 베스트 프랙티스는 어느정도 받아야하는지 여쭤도 될까요?? 시급으로 받으면 되나요?


      • 2023-05-02 14:30

        부르는 게 값입니다. 시간당 기회비용 고려하여 넉넉히 부르시는 것을 권고드립니다.


        • 2023-05-02 14:36

          감사합니다… 지금 너무나도 두렵고 최대한 많이 불러도 제 시간이 더 갈릴거란 생각으로 생각으로 불러보겠습니다. 감사합니다 감사합니다ㅠㅠㅠㅠ


전체 2,843
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 11321
매니저 2019.06.16 11 11321
2793
샘플테스트 파일을 트라도스에서 열 수 없어요 [SDL XLIFF 유효성 확인 오류: 'System.OutOfMemoryException' 형식의 예외가 Throw되었습니다] (2)
호미 | 2024.01.25 | 추천 0 | 조회 242
호미 2024.01.25 0 242
2792
임베딩된 콘텐츠 (13)
리틀포레스트 | 2024.01.25 | 추천 0 | 조회 277
리틀포레스트 2024.01.25 0 277
2791
language certificates와 recommendation/experience letters (2)
으악새 | 2024.01.17 | 추천 0 | 조회 256
으악새 2024.01.17 0 256
2790
구글 스프레드시트로 하는 Proofreading 관련 질문드립니다. (1)
미미리 | 2024.01.17 | 추천 0 | 조회 255
미미리 2024.01.17 0 255
2789
professional membership 질문 (1)
vujade | 2024.01.16 | 추천 0 | 조회 219
vujade 2024.01.16 0 219
2788
프로젝트 일정 질문 (1)
vujade | 2024.01.16 | 추천 0 | 조회 187
vujade 2024.01.16 0 187
2787
트라도스 자격증 시험 오류 (2)
앵앵 | 2024.01.12 | 추천 0 | 조회 268
앵앵 2024.01.12 0 268
2786
이력서 제출 시 본인 확인용 동영상 제출을 요청하는 업체 (2)
뚜뚜 | 2024.01.11 | 추천 -1 | 조회 305
뚜뚜 2024.01.11 -1 305
2785
메모큐 작업 상태 관련 질문 (2)
possi | 2024.01.04 | 추천 0 | 조회 451
possi 2024.01.04 0 451