메모큐 작업 일관성 문제
답변완료
작성자
김덕구
작성일
2019-04-06 21:27
조회
696
안녕하세요.
현재 메모큐에서 한 개 파일에 3명의 번역가가 붙어서 작업 중이고 전 맨 마지막 부분을 하고 있습니다. 그런데 같이 작업하는 다른 번역가가 자꾸 용어를 변경해요. content를 컨텐츠->콘텐츠->콘텐트... 이런 식입니다.
제가 맨 나중에 들어와서 기존 번역 보면서 하는데, 3일째 계속 바뀌네요. 제출 전에 일괄 변경하기에는 너무 용어가 많고 분량이 방대해서요. 그냥 제 분량에서만 일관성을 지키려고 했는데, 기존 번역에서 자동 적용된 부분도 있고요. 리뷰어한테 맡기자고 생각하며 작업하다가도 제 부분 리뷰어 평가 안 좋을까봐 걱정돼서 신경이 쓰입니다. ㅠㅠ
어떻게 해야 할까요...?!
현재 메모큐에서 한 개 파일에 3명의 번역가가 붙어서 작업 중이고 전 맨 마지막 부분을 하고 있습니다. 그런데 같이 작업하는 다른 번역가가 자꾸 용어를 변경해요. content를 컨텐츠->콘텐츠->콘텐트... 이런 식입니다.
제가 맨 나중에 들어와서 기존 번역 보면서 하는데, 3일째 계속 바뀌네요. 제출 전에 일괄 변경하기에는 너무 용어가 많고 분량이 방대해서요. 그냥 제 분량에서만 일관성을 지키려고 했는데, 기존 번역에서 자동 적용된 부분도 있고요. 리뷰어한테 맡기자고 생각하며 작업하다가도 제 부분 리뷰어 평가 안 좋을까봐 걱정돼서 신경이 쓰입니다. ㅠㅠ
어떻게 해야 할까요...?!
전체 2,869
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 12421
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 12421 |
20 |
샘플번역에 대해서 (1)
금미
|
2019.04.10
|
추천 0
|
조회 4
|
금미 | 2019.04.10 | 0 | 4 |
19 |
yruliving
|
2019.04.10
|
추천 0
|
조회 3
|
yruliving | 2019.04.10 | 0 | 3 |
18 |
기린
|
2019.04.09
|
추천 0
|
조회 8
|
기린 | 2019.04.09 | 0 | 8 |
17 |
트라도스 리뷰 (3)
lazynomad
|
2019.04.09
|
추천 0
|
조회 722
|
lazynomad | 2019.04.09 | 0 | 722 |
16 |
haru
|
2019.04.09
|
추천 0
|
조회 5
|
haru | 2019.04.09 | 0 | 5 |
15 |
버녀기
|
2019.04.08
|
추천 0
|
조회 5
|
버녀기 | 2019.04.08 | 0 | 5 |
14 |
유기농
|
2019.04.08
|
추천 0
|
조회 4
|
유기농 | 2019.04.08 | 0 | 4 |
13 |
draft beer
|
2019.04.08
|
추천 0
|
조회 13
|
draft beer | 2019.04.08 | 0 | 13 |
12 |
교재배포일자 질문 (2)
꿀
|
2019.04.08
|
추천 0
|
조회 670
|
꿀 | 2019.04.08 | 0 | 670 |
PM에게 알리시고 그냥 묵묵히 맡은 부분을 작업하시면 됩니다.