이상한 피드백을 주는 고객

작성자
스투키
작성일
2024-03-08 22:58
조회
262
안녕하세요.

작은 분량이지만 주기적으로 번역 에이전시를 통해 거래하는 고객이 있는데요..

얼마 전에 제가 번역한 프로젝트에 대해 피드백을 제공했는데, 문제는 그 내용이 받아들일 수 없는 피드백이란 겁니다.

예를 들어 고객의 피드백을 보면 "A를 B로 번역해야 되는데 번역하지 않았다"라고 되어 있지만 실제로 제가 번역한 문서를 보면 A가 B로 번역되어 있습니다. 이 외에 다른 단어도 번역되지 않았다는 피드백이 꽤 있는데, 다 번역되어 있고요... 이렇게 번역문에서 찾아볼 수 없는 오류에 대해 기재한 내용이 많습니다.

그리고 고객이 기계 번역으로 Back translation을 하는 것 같은데, 제가 C를 D로 번역했을 때 "D는 E로 번역된다"면서(E는 구글 번역을 사용하여 역번역한 것으로 추정됨) 제 번역이 오역이라고 문제를 제기하고요(C를 D로 번역하는 것이 맞으며, E가 오역임). 이 외에도 한국어 자체를 아예 이해하지 못하는 것 같습니다. 그렇다고 한국어를 할 줄 아는 다른 리뷰어를 이용하는 것 같지도 않고요. 피드백이 다 이상하거든요...

고객이 한국어를 전혀 모르는 것 같아서 PM에게 물어보았는데 고객 측에는 한국어를 할 줄 아는 직원이 없고 본인이 보기에도 구글 번역을 이용한 역번역으로 제 번역을 검토하는 것으로 보인다고 합니다.

예전에도 이 고객에게 이런 피드백을 받은 적이 있어서 그때 제대로 설명을 했었는데, 이번에 똑같은 일이 발생하니까 이 고객과 계속 일을 해야 되나 고민이 되네요.

더 어이없는 건 이번에 피드백을 제공하면서 앞으로도 이런 오류?가 있다면 번역 에이전시에 책임을 지라고 했답니다.

맘 같아서는 그냥 이 고객 일은 맡고 싶지 않긴 한데 앞으로 어떻게 대처해야 될지 고민됩니다...
전체 1

  • 2024-03-09 10:58

    프리랜서 번역가의 장점 중 하나가 싫은 일을 거절할 수 있다는 겁니다. 번역회사에 이유를 설명하고 이 고객사 일을 안 받겠다고 하시면, 번역회사가 알아서 고객사를 교육해 주거나 거래를 끊을 겁니다. 본인들도 피곤하거든요...


전체 2,861
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 11960
매니저 2019.06.16 11 11960
2838
전문분야와 다른 분야 시험을 받았습니다 (5)
적일많많벌 | 2024.04.11 | 추천 0 | 조회 213
적일많많벌 2024.04.11 0 213
2837
웹메모큐 오류 질문 (1)
possi | 2024.04.07 | 추천 0 | 조회 110
possi 2024.04.07 0 110
2836
WF Bilingual Review 워드 파일 (15)
민트색 | 2024.04.05 | 추천 0 | 조회 180
민트색 2024.04.05 0 180
2835
은행 계좌 등록 화면에서 Account Name은 무엇을 요구하는 걸까요..? (2)
호미 | 2024.04.03 | 추천 0 | 조회 168
호미 2024.04.03 0 168
2834
인보이스 넘버 문의드립니다. (2)
보이차 | 2024.04.03 | 추천 0 | 조회 119
보이차 2024.04.03 0 119
2833
한국 지사 한국직원과의 이메일 (1)
민트색 | 2024.04.03 | 추천 0 | 조회 175
민트색 2024.04.03 0 175
2832
트라도스가 기존 프로젝트 파일을 열지 못합니다. (1)
orion | 2024.04.03 | 추천 0 | 조회 114
orion 2024.04.03 0 114
2831
글로서리 컨버터 파일 변환 오류 (4)
qwerty | 2024.04.03 | 추천 1 | 조회 125
qwerty 2024.04.03 1 125
2830
웹툴 질문 (2)
vujade | 2024.04.02 | 추천 0 | 조회 139
vujade 2024.04.02 0 139