작업 당시 기준으로 트라도스 보고서 생성
Author
탈출희망
Date
2024-09-29 12:18
Views
2673
안녕하세요, 트라도스의 보고서 생성 관련하여 문의드립니다.
위 파일을 편집기로 열면 아래와 같습니다. 40~43번의 100% 매치를 제외하면 1~39번 세그먼트는 전부 새 번역입니다.

작업(번역) 당시를 기준으로 생성된 보고서가 필요한 상황인데, 혹시 트라도스에서 뽑아낼 수 있는 방법이 있을지요? 보고서 생성을 하면 컨텍스트 매치로 뜨는데, 편집기로 열면 작업 당시의 세그먼트 판정이 보이긴 보여서 어떻게 될 것 같기도 하다 싶어 문의를 남깁니다.
이번에 발견된 문제가, XLIFF로 업로딩하면 이 웹캣툴 친구가 전부 new words로 인식하는 것입니다. 사실 100% 매치와 반복 등이 섞여 있는데도요. 8월분 결산 중 전부 새 단어고 반복 및 100% 매치가 0단어라고 떠서 클라이언트 측에서 그럴 리가 없는데? 하고 들여다봤고, 100% 매치까지 전부 새 단어로 웹캣툴에 인식이 되어 있어서 LSP측에 질의를 한 모양입니다.
제가 초기에 '저기요 그냥 트라도스로 작업하고 XLIFF 업로드하면 안되나요?'하고 LSP에 허가를 받았기 때문에, LSP도 제가 트라도스로 작업을 처리하는 걸 압니다. 그래서 '위와 같은 문제가 발생했는데 트라도스 보고서 좀 뽑아주렴'하고 메일이 왔고, 저는 보고서를 뽑으러 트라도스를 켰고, 최근에 작업하고 아직 프로젝트 목록에서 안 지운 2건을 제외한 모든 8~9월분의 파일이 지금 열어서 보고서를 뽑으면 죄다 컨텍스트 매치로 뜬다는 것을 발견한 것입니다.... 😭
- 알고 싶은 것:
작업(번역) 당시를 기준으로 생성된 보고서 생성 방법
| 파일 | 형식 | 세그먼트 | 단어 | 문자 | 비율 |
| filename.xliff.sdlxliff | PerfectMatch | 0 | 0 | 0 | 0.00% |
| 문자/단어:4.53 | 컨텍스트 매치 | 43 | 421 | 1908 | 100.00% |
| 반복 세그먼트 | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 100% | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 95% - 99% | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 85% - 94% | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 75% - 84% | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 50% - 74% | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 신규/자동 번역 | 0 | 0 | 0 | 0.00% | |
| 총계 | 43 | 421 | 1908 | 100% |

작업(번역) 당시를 기준으로 생성된 보고서가 필요한 상황인데, 혹시 트라도스에서 뽑아낼 수 있는 방법이 있을지요? 보고서 생성을 하면 컨텍스트 매치로 뜨는데, 편집기로 열면 작업 당시의 세그먼트 판정이 보이긴 보여서 어떻게 될 것 같기도 하다 싶어 문의를 남깁니다.
- 저게 필요한 사유 (TMI):
이번에 발견된 문제가, XLIFF로 업로딩하면 이 웹캣툴 친구가 전부 new words로 인식하는 것입니다. 사실 100% 매치와 반복 등이 섞여 있는데도요. 8월분 결산 중 전부 새 단어고 반복 및 100% 매치가 0단어라고 떠서 클라이언트 측에서 그럴 리가 없는데? 하고 들여다봤고, 100% 매치까지 전부 새 단어로 웹캣툴에 인식이 되어 있어서 LSP측에 질의를 한 모양입니다.
제가 초기에 '저기요 그냥 트라도스로 작업하고 XLIFF 업로드하면 안되나요?'하고 LSP에 허가를 받았기 때문에, LSP도 제가 트라도스로 작업을 처리하는 걸 압니다. 그래서 '위와 같은 문제가 발생했는데 트라도스 보고서 좀 뽑아주렴'하고 메일이 왔고, 저는 보고서를 뽑으러 트라도스를 켰고, 최근에 작업하고 아직 프로젝트 목록에서 안 지운 2건을 제외한 모든 8~9월분의 파일이 지금 열어서 보고서를 뽑으면 죄다 컨텍스트 매치로 뜬다는 것을 발견한 것입니다.... 😭
Total 3,112
| Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
| Notice |
기술 질문 게시판 권한 변경 안내
임윤
|
2025.11.07
|
Votes 3
|
Views 1273
|
임윤 | 2025.11.07 | 3 | 1273 |
| Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 79567
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 79567 |
| 3016 |
.json 형식의 이중 언어 파일을 편하게 Xbench에서 QA 돌릴 수 있는 방법이 있을까요? (2)
elaine
|
2025.03.19
|
Votes 0
|
Views 1378
|
elaine | 2025.03.19 | 0 | 1378 |
| 3015 |
한국어를 잘 모르는 것 같은 클라이언트의 피드백 관련 질문 (2)
둘리
|
2025.03.17
|
Votes 0
|
Views 1496
|
둘리 | 2025.03.17 | 0 | 1496 |
| 3014 |
플레이스홀더 관련 질문 드립니다. (2)
둘리
|
2025.03.16
|
Votes 0
|
Views 1384
|
둘리 | 2025.03.16 | 0 | 1384 |
| 3013 |
갑자기 End Customer들에 제 프로즈 프로필 조회하는데 (2)
키르히호프
|
2025.03.14
|
Votes 0
|
Views 1448
|
키르히호프 | 2025.03.14 | 0 | 1448 |
| 3012 |
Skype 종료에 따른 타 메신저 선택/사용에 대한 문의건 (2)
이소령
|
2025.03.13
|
Votes 0
|
Views 1415
|
이소령 | 2025.03.13 | 0 | 1415 |
| 3011 |
ProZ 사이트 왤케 느리죠 (2)
키르히호프
|
2025.03.12
|
Votes 0
|
Views 1436
|
키르히호프 | 2025.03.12 | 0 | 1436 |
| 3010 |
나는 IT엔지니어인가 번역가인가 : GPT-4o API 트라도스 연동 시도 중 (2)
키르히호프
|
2025.03.10
|
Votes 0
|
Views 1745
|
키르히호프 | 2025.03.10 | 0 | 1745 |
| 3009 |
트라도스 패키지에서 xliff 파일 교체 (3)
은령
|
2025.03.07
|
Votes 0
|
Views 1535
|
은령 | 2025.03.07 | 0 | 1535 |
| 3008 |
트라도스 버벅거림 (2)
applechip05
|
2025.03.07
|
Votes 0
|
Views 1442
|
applechip05 | 2025.03.07 | 0 | 1442 |

100% 매치, 반복이 문제가 되는 것인데
보고서는 프로젝트에 등록된 번역메모리를 기준으로 하니까, 방법이 있긴 있습니다.
반복은 내부 이중 언어 파일에서 분석하는 것이니, 상관이 없고
100% 매치는 등록된 번역메모리를 수정하면 됩니다.
1. 파일을 열고
2. 필터 기능으로 100%만 걸러냅니다
필터 속성-100% 매치-필터 적용-반전
3. 전체 선택하고, 초안 상태로 변경
(100% 매치가 아닌 것들은 전부 초안이 됩니다)
4. 기존 번역 메모리는 비활성화
5. 새 번역 메모리 생성
6. 일괄 처리 작업-기본 번역 메모리 업데이트-설정에서 초안 해제하고 번역됨만 선택
이 상태에서 다시 분석을 해보세요
반복은 문서자체를 기준으로 하는 것이라 괜찮습니다
잘 안되시면 다시 연락주세요
참고로 보고서 영문으로 뽑으시려면 트라도스 리본 메뉴 보기-사용자 인터페이스 언어에서 영어 설정하시고 재시작하면 됩니다
답변 감사합니다 대장님. 주신 방법으로 여러 파일 돌린 결과, 해결되었습니다! 이제 영어 설정으로 다시 뽑아서 전달해야겠어요. 다시 한번 감사드립니다😍😍😍 역시 저희의 빛과 소금이신 대장님!! 모쪼록 건강하시기를 바랍니다!!