트라도스 텀베이스를 case-insensitive하게 만들기
작성자
draft beer
작성일
2023-05-26 09:56
조회
822
안녕하세요, 오랜만에 질문드립니다.
4년 정도 혼자서 맡은 게임이 있는데, 웹/모바일 버전 텀베이스를 분리해서 쓰다가 합쳤다가 새로 만들었다가 온갖 궁상을 떨다 보니 어느새 이런 사태가 발생했습니다.
보시다시피 Stone과 stone이 별개의 용어로 구분되어서, 석재라고 입력하든 돌이라고 입력하든 terminology error로 잡혀버려요.
시도해 본 방법은 다음과 같습니다
작업을 할 수 없을 정도는 아니지만 묘하게 신경 쓰여서 혹시 해결책이 있을까 여쭈어봅니다.
텀베이스의 case sensitivity를 비활성화하거나, source 스펠링이 동일한 용어들을 병합할 방법이 있을까요?
감사합니다!
4년 정도 혼자서 맡은 게임이 있는데, 웹/모바일 버전 텀베이스를 분리해서 쓰다가 합쳤다가 새로 만들었다가 온갖 궁상을 떨다 보니 어느새 이런 사태가 발생했습니다.
보시다시피 Stone과 stone이 별개의 용어로 구분되어서, 석재라고 입력하든 돌이라고 입력하든 terminology error로 잡혀버려요.
시도해 본 방법은 다음과 같습니다
- Glossary converter로 sdltb를 xlsx로 변환한 뒤, xlsx를 새로운 sdltb로 변환 -> 위 스크린샷과 같은 결과
- 트라도스로 새로운 sdltb(대소문자 구분 체크 해제)를 만들어서 Multiterm 2022를 통해 기존 텀베이스를 import하려고 시도 -> import 자체를 실패
- 이런 경우가 생길 때마다 termbase viewer 창에서 일일이 merge시키기 -> 성공했지만 비효율적이고, 더 나은 방법이 있을 것 같아요
작업을 할 수 없을 정도는 아니지만 묘하게 신경 쓰여서 혹시 해결책이 있을까 여쭈어봅니다.
텀베이스의 case sensitivity를 비활성화하거나, source 스펠링이 동일한 용어들을 병합할 방법이 있을까요?
감사합니다!
전체 2,860
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 11910
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 11910 |
2846 |
New 온보딩 질문 (2)
적일많많벌
|
2024.04.25
|
추천 0
|
조회 40
|
적일많많벌 | 2024.04.25 | 0 | 40 |
2845 |
이런 경우에는...수작업을 하는 수 밖에 없나요? (2)
으악새
|
2024.04.23
|
추천 0
|
조회 102
|
으악새 | 2024.04.23 | 0 | 102 |
2844 |
트라도스 타겟 파일 저장 질문 (2)
vujade
|
2024.04.22
|
추천 0
|
조회 92
|
vujade | 2024.04.22 | 0 | 92 |
2843 |
온보딩시 레퍼런스를 2개 요구하는 경우 (2)
보이차
|
2024.04.22
|
추천 0
|
조회 98
|
보이차 | 2024.04.22 | 0 | 98 |
2842 |
MTPE 작업에서 반복되는 오류 문제 (2)
IgG
|
2024.04.20
|
추천 0
|
조회 106
|
IgG | 2024.04.20 | 0 | 106 |
2841 |
웹메모큐 QA report (1)
possi
|
2024.04.19
|
추천 0
|
조회 90
|
possi | 2024.04.19 | 0 | 90 |
2840 |
은행 전산 송금 수수료를 피하는 방법 (4)
호미
|
2024.04.17
|
추천 2
|
조회 184
|
호미 | 2024.04.17 | 2 | 184 |
2839 |
소스 파일 타겟 파일을 분리해서 제공하는 경우... (8)
으악새
|
2024.04.15
|
추천 0
|
조회 176
|
으악새 | 2024.04.15 | 0 | 176 |
2838 |
전문분야와 다른 분야 시험을 받았습니다 (5)
적일많많벌
|
2024.04.11
|
추천 0
|
조회 208
|
적일많많벌 | 2024.04.11 | 0 | 208 |
언어가 3개 이상일 때는 멀티텀을 이용하시는 편이 나으나
영-한 언어쌍은 엑셀로 변환해 정리하시는 편이 제일 좋습니다.
1. xlsx로 내보내기
2. 영어 기준으로 내림차순 정렬
3. 모두 소문자로 변경(lower 함수 사용)
4. 같은 소스 언어에 대한 여러 한국어 용어를 | 문자로 구분 (예: 석재|돌|스톤)
용어가 몇 개 안 되면 직접 작업하시는 것이 낫습니다.
매크로도 사용할 수 있는데, 결국 사람이 눈으로 보고 부적절하거나 현재는 사용하지 않는 용어는 삭제해야 하더라고요..
5. lower 함수를 쓴 부분 수식을 값으로 변환합니다.
6. 다시 Glossary Converter로 변환합니다.
잘 안 되시거나 원하는 결과가 나오지 않으면 다시 덧글로 알려주세요.
아아...ㅠㅠ 엔트리가 꽤 많은 편이라 이 방법만은 피하고 싶었는데 뾰족한 수가 없나 봐요. 하루 날잡고 시도해 보겠습니다!