책임의 문제가 궁금합니다.
답변완료
Author
sundown
Date
2019-05-15 01:00
Views
2079
안녕하세요!
요즘들어 프루프리딩 작업을 하면서 생겼던 문제들이 궁금해 질문 드립니다ㅜㅜ...
예를들어, 제가 프루프리딩 작업을 받았는데,
업체에서 번역물을 넘겨받기로 한게 5/1 오후 11시이고, 이 파일에 대한 프루프리딩 작업의 데드라인이 5/2 오후 6시까지인 상황을 가정해봅니다.
이 상황에서 만약,
- 프루프리딩 작업의 데드라인이었던 5/2 오후 10시까지도 번역물이 도착하지 않은 경우, 제가 그 데드라인 전에 번역이 끝나지 않은 것이냐고, 혹은 무슨 문제가 있는 것이냐고, 어떤 액션이든 취해야 하는 것인가요? 그냥 아무 문의 없이 데드라인을 넘기는 것은 잘못된 것인가요?
- 업체에서 번역물을 넘겨 받기로 한 시간을 한참 넘겨서 받게 되어, 만약 5/2 오전 11시쯤 파일을 받게 되었다고 가정해 봅니다. 그런데 제가 파일을 받은 시점부터 원래 데드라인이었던 오후 6시까지 다른 이유로 도저히 이 작업을 할 수 없는 상황이 되어 결국 납품을 할 수 없게 된다면, 이 경우엔 어쨌든 납기를 맞추지 못한 제 잘못이 되는 것이겠지요..? 업체에선 어쨌든 5/2 오후 6시까지 제 스케줄을 예약한 것이나 다름 없을테니까요?
- 2번 문제와 비슷하게, 만약 데드라인을 겨우 두어 시간 남기고 번역물이 도착했는데, 작업 볼륨마저 커서 결국 데드라인을 넘겨 프루프리딩을 마치게 된다면, 이 경우는 면책 사항이 되는걸까요?
- 결국 궁금한 것은, 제가 애초에 파일을 받기로 한 그 시점에, 번역물이 도착하지 않으면, 바로 PM에게 연락해 언제 파일이 준비되는지 질문/독촉을 해도 되는지가 궁금합니다.. 이런 연락도 PM을 귀찮게/번거롭게 하는 영역에 해당하는 것은 아닌지요..?
Total 3,112
| Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
| Notice |
기술 질문 게시판 권한 변경 안내
임윤
|
2025.11.07
|
Votes 3
|
Views 1503
|
임윤 | 2025.11.07 | 3 | 1503 |
| Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 79688
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 79688 |
| 3097 |
(글로벌 링크 관련) txlif를 트라도스로 작업한 후 내보내기 시 설정법 (13)
이소령
|
2025.11.03
|
Votes 0
|
Views 750
|
이소령 | 2025.11.03 | 0 | 750 |
| 3096 |
텀베이스 에러 (4)
콜라중독자
|
2025.10.31
|
Votes 0
|
Views 438
|
콜라중독자 | 2025.10.31 | 0 | 438 |
| 3095 |
타 언어 에디터 코멘트 반영 요청 (5)
시나
|
2025.10.30
|
Votes 0
|
Views 356
|
시나 | 2025.10.30 | 0 | 356 |
| 3094 |
긴급 일감 연락 안되는 상황 (3)
시나
|
2025.10.29
|
Votes 0
|
Views 334
|
시나 | 2025.10.29 | 0 | 334 |
| 3093 |
메모큐 체크아웃 시 general error 오류 발생 (6)
시나
|
2025.10.26
|
Votes 0
|
Views 385
|
시나 | 2025.10.26 | 0 | 385 |
| 3092 |
트라도스 TM (3)
크맆
|
2025.10.25
|
Votes 0
|
Views 343
|
크맆 | 2025.10.25 | 0 | 343 |
| 3091 |
워드 이중언어 파일 (1)
크맆
|
2025.10.17
|
Votes 0
|
Views 391
|
크맆 | 2025.10.17 | 0 | 391 |
| 3090 |
작업 거절 문의 (3)
vujade
|
2025.10.16
|
Votes 0
|
Views 482
|
vujade | 2025.10.16 | 0 | 482 |
| 3089 |
웹페이지에 대한 In-context review 내용을 반영할 때.. (4)
호미
|
2025.10.02
|
Votes 0
|
Views 510
|
호미 | 2025.10.02 | 0 | 510 |

오 궁금하네요... 저는 프루프리딩할 때 번역이 늦게 넘어오면 PM이 알아서 조정해줬던 경우가 대부분이었어요. 제 경우에는 프루프리딩으로 타이트한 데드라인(예: 3시간에 1500단어 이상)을 받으면 받기로 한 시간에서 10분만 넘어도 바로 메일 보냅니다 ㅎㅎㅎ
헉 그렇군요. 전 이런 문제가 처음이었던데다가.. 업체쪽에서 아무런 액션이 없었어서ㅜㅜ 저도 데드라인 감안해서 행동해야겠어요! 말씀 감사합니다!
일반적으로 번역이 늦어지면 PM이 먼저 연락을 해오고 데드라인을 조정해 줍니다.
1. 번역이 오기로 한 시간보다 늦어지면 연락을 해야 합니다.
2. 아닙니다. 번역이 늦게 도착했으니 검수자의 책임은 아닙니다.
3. 면책이 됩니다.
4. 독촉까지는 할 필요 없고 데드라인을 조정해 달라고 요청하면 됩니다.
오늘도 명쾌한 답변 감사합니다ㅠㅠ.. 전 업체쪽에 번역이 안끝난것 같다.. 혹시 확인해줄 수 있냐.. 하고 물으니 업체쪽에선 '우리도 그 문제를 인지하고 있다'라고만 메일을 보내고 데드라인 조정이나... 아무런 액션이 없었어서.. 괜히 피엠을 귀찮게 군것인가 라는 걱정만했습죠.. 그 업체가 이상한 것이었네요!!!
저는 데드라인이 좀 여유가 있으면 한시간 정도 기다려보는데, 데드라인이 타이트하거나 번역 데드라인 감안해서 작업시간을 딱 정해둔 경우에는 5분만 늦어도 피엠에게 메일 보냅니당ㅎㅎㅎㅎ 독촉?이라기보다는 아직 번역 안왔는데 번역가한테 혹시 문제 있는 건 아닌지 확인해달라는 내용으로 보내요. 근데 보통 피엠이 먼저 데드라인 연장해주겠다고 하더라고용!
제가 일한 업체가 이상했나봅니다!! 대개 피엠이 먼저 연락 해오는줄은 처음 알았어요!! 앞으로는 조금 더 과감히 행동했야겠네요.ㅎㅎㅎ... 말씀 감사합니다~!!!