약관, 계약서

답변완료
작성자
euows
작성일
2019-05-10 10:28
조회
1278
약관 번역 시 'You'가 전부 대문자 처리 돼있는데 '귀하' 라는 단어를 반드시 해당 자리에, 해당 횟수만큼 넣어줘야 하는건가요? 아니면 문맥에 따라 적절히 생략해가며 써도 되는건가요?
전체 2

  • 2019-05-10 10:42

    되도록이면 원문에 맞추어서 쓰되, 너무 많이 반복된다 싶으면 생략해도 됩니다. 원래 영어에서는 주어를 생략하지 않기 때문에 한국어로 번역하면 주어가 많아 보입니다.


  • 2019-05-10 11:06

    약관에도 용어 일관성을 지켜야 하나요? terminate, suspend, discontinue 가 같이 나오는데 terminate 라는 단어를 놓고 보면 어떤 상황에서는 종료가 어울리고 어떤 상황에서는 중단이 어울려서 (계정 사용을 종료 라고하면 어색하니까) 저 세개를 각각 다르게 하는 동시에 일관성을 지키기가 좀 애매합니다


전체 2,984
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 32192
매니저 2019.06.16 11 32192
2970
트라도스 오류 (4)
possi | 2024.12.11 | 추천 0 | 조회 103
possi 2024.12.11 0 103
2969
LQA도 세그먼트별로 하는 건가요? (2)
May | 2024.12.10 | 추천 0 | 조회 103
May 2024.12.10 0 103
2968
MT로 의심 받는 세그먼트에 대한 수정 요청 (7)
May | 2024.12.06 | 추천 0 | 조회 156
May 2024.12.06 0 156
2967
NDA 작성 중 질문 (2)
디루 | 2024.12.06 | 추천 0 | 조회 96
디루 2024.12.06 0 96
2966
트라도스 세그먼트 파일 전체를 언락! (7)
미스스패로 | 2024.12.04 | 추천 0 | 조회 174
미스스패로 2024.12.04 0 174
2965
긴급) 분야 관련 이메일 답장 질문 (5)
possi | 2024.12.03 | 추천 0 | 조회 138
possi 2024.12.03 0 138
2964
용어와 스타일가이드 작성 요청 (4)
lollolol | 2024.12.03 | 추천 1 | 조회 113
lollolol 2024.12.03 1 113
2963
리뷰 작업 고민... (4)
시나 | 2024.11.29 | 추천 0 | 조회 202
시나 2024.11.29 0 202
2962
번역 유닛이 1,000개 이상인데 조각 얼라인먼트 상태를 [사용]으로 설정할 수 없습니다 (13)
호미 | 2024.11.26 | 추천 0 | 조회 218
호미 2024.11.26 0 218