질문 있습니다

답변완료
작성자
sky
작성일
2019-08-13 05:39
조회
450
밤새 번을 서다가 마침내(!!!) 잡을 하나 잡았는데, 역시 실전 경험이 중요하네요ㅠ

가이드라인에는 [Due date]과 [User name]은 번역하지 말라고 했고, 번역 안 된 부분만 번역하라고 했습니다. 즉, TM 100퍼인 것은 건드리지 말라는 뜻이겠죠.
  1. 그런데 TM 100퍼인 세그먼트마다 [마감기한] [사용자이름]이라고 번역이 되어 있습니다. 태그로 되어 있는데요.. 이럴 경우 어떻게 해야 하나요. 제가 지침대로 소스 그대로 바꿔야 하나요. (급해서 PM에게 쿼리 메일을 보냈더니, Client instructed us to leave both in English, without translation but between hard brackets, they will probably add text later. 이런 답장이 왔습니다. TM 100퍼 부분에 대한 언급이 없어서 재차 확인 메일을 보냈는데 답장이 없네요.)
  2. 1과 같이 명백히 오류가 있는 Tm 100퍼 매치는 어떻게 해야 하나요. 혹시 수정한 후에, tm lookup 옆의 notes란에 add note에 코멘트 남기면 되는지요.
  3. 원문 파일에는 첫 줄에 Dear [User name]이라고 되어 있는데, TSO에는 달랑 Dear만 올라 있고, 앞서 번역된 것도 없네요. 소스 파일과 번역 배치 세그먼트는 다른 경우가 많나요. 이럴 경우는 그냥, <안녕하십니까?>로 번역하면 될까요. 참고로 사내 이메일입니다..
  4. Batch 1이라는 건 무슨 뜻일까요.
  5. .txml 파일을 다운받아 트라도스에서 하려고 했는데, 임포트가 안 되는 이유는 뭘까요. 소스와 타겟이 다 영어로 자동인식되어 에러가 납니다. 시간이 없어 일단 TSO로 작업 중입니다만.. 작업 후에라도 제 트라도스에 임포트해서 Tm을 남기고 싶은데요..
(지나가시다 보시는 선배님들의 의견도 부탁드립니다..왕초보의 첫 일이고, 작업 시간이 촉박해서요..ㅠ)
전체 4

  • 2019-08-13 13:52

    1. 저라면 영어로 바꿀 것 같습니다. 찾기-바꾸기 기능을 이용하시면 쉽습니다.
    2. 아뇨, 이메일 본문으로 남기셔야 합니다.
    3. TSO에 나온 세그먼트 기준으로 번역하셔야 합니다.
    4. 여러 파일 묶음 중에 첫 번째라는 뜻입니다.
    5. 정확히 어떤 오류가 나는지 스크린샷을 보여주시겠어요?


    • 2019-08-13 13:57

      샷 올렸는데 그림이 이상하게 들어갔습니다..ㅠ


  • 2019-08-13 14:38

    단일 문서 번역 말고 프로젝트를 새로 만들어서(ctrl+N) 진행해보세요.


    • 2019-08-13 14:54

      넵 감사합니다


전체 2,828
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저 | 2019.06.16 | 추천 10 | 조회 10724
매니저 2019.06.16 10 10724
2814
New 대소문자 구분 없이 퍼지 매치 적용 (1)
orion | 2024.02.28 | 추천 0 | 조회 36
orion 2024.02.28 0 36
2813
에이전시 포털 관련 질문 (4)
vujade | 2024.02.26 | 추천 0 | 조회 124
vujade 2024.02.26 0 124
2812
제가 GDPR에서 의미하는 개인정보를 이전하는 주체에 해당할까요? (2)
qwerty | 2024.02.25 | 추천 1 | 조회 96
qwerty 2024.02.25 1 96
2811
납세 ID를 포함한 납세 상태 증명하는 서류 (5)
호미 | 2024.02.22 | 추천 0 | 조회 138
호미 2024.02.22 0 138
2810
레퍼런스 체크에 답을 해주지 않는 레퍼런스 (2)
qnqnqnd | 2024.02.22 | 추천 0 | 조회 117
qnqnqnd 2024.02.22 0 117
2809
가진 장비를 열거하라고 할 때 (2)
호미 | 2024.02.22 | 추천 0 | 조회 116
호미 2024.02.22 0 116
2808
거래가 끊어진 회사에서 받은 레퍼런스 사용 문의 (2)
호미 | 2024.02.22 | 추천 0 | 조회 125
호미 2024.02.22 0 125
2807
Technical Computing Software translators and editors (2)
보이차 | 2024.02.19 | 추천 0 | 조회 112
보이차 2024.02.19 0 112
2806
에이전시에게 한국어로 답장 및 한국어 이력서를 요구받았을 경우 (3)
보이차 | 2024.02.19 | 추천 0 | 조회 149
보이차 2024.02.19 0 149