첫 번째 세그먼트(소스 언어라는 표시) 어떻게 처리해야 하나요?
답변완료
Author
마이아
Date
2019-07-19 12:06
Views
2120
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
원문 첫 번째 세그먼트에 base language(value) 또는 source language라고 써있는 부분도 혹시 번역하나요?
보통 어떻게 처리하는지 궁금합니다.
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
원문 첫 번째 세그먼트에 base language(value) 또는 source language라고 써있는 부분도 혹시 번역하나요?
보통 어떻게 처리하는지 궁금합니다.
Total 3,076
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 60992
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 60992 |
3062 |
안녕하세요 (1)
EJ
|
2025.06.30
|
Votes 0
|
Views 102
|
EJ | 2025.06.30 | 0 | 102 |
3061 |
한-영 샘플테스트 (1)
하늘
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 154
|
하늘 | 2025.06.24 | 0 | 154 |
3060 |
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 178
|
이소령 | 2025.06.24 | 0 | 178 |
3059 |
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 107
|
키르히호프 | 2025.06.24 | 0 | 107 |
3058 |
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May
|
2025.06.23
|
Votes 0
|
Views 166
|
May | 2025.06.23 | 0 | 166 |
3057 |
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코
|
2025.06.20
|
Votes 0
|
Views 164
|
셀리코 | 2025.06.20 | 0 | 164 |
3056 |
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비
|
2025.06.12
|
Votes 0
|
Views 200
|
이가비 | 2025.06.12 | 0 | 200 |
3055 |
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미
|
2025.06.09
|
Votes 1
|
Views 345
|
호미 | 2025.06.09 | 1 | 345 |
3054 |
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색
|
2025.06.09
|
Votes 0
|
Views 169
|
민트색 | 2025.06.09 | 0 | 169 |
명백하게 번역하지 않아야 하는 경우가 아니라면 저는 번역했습니다.
전 그냥 주어진 파일에 있는 내용은 사소한 내용이라도 다 번역합니다.
어차피 필요없는 부분이면 안 쓸테고, 괜히 제가 판단해서 번역 안 해놓으면 나중에 다시 해줘야 할 테니까요.
소스 랭귀지는 저는 그냥 원문 정도로 적어놓곤 했어요. *_*
오옷 그렇군요!!! 저도 다 번역해야겠어요ㅎㅎ 감사합니다.