글로서리 수정 업무
답변완료
작성자
euows
작성일
2019-07-17 21:31
조회
605
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
제가 맡은건 번역이고 작업물을 넘겼는데 리뷰어가 전체 파일을 리뷰 후에 내용을 고치는 게 아니라 작업물중 절반 정도만 떼서 리뷰한 다음에 코멘트와 함께 저한테 보낸 다음 저보고 파일을 수정하라고 합니다.
그래서 코멘트에 따라 수정해서 보냈더니 이번에는 같은 파일을 기계적인 QA를 돌린 리포트를 보내 왔습니다. 이 리포트는 트라도스나 메모큐 QA 보고서같이 오류가 아닌데 용어 오류로 잡힌게 많이 보이고, 글로서리 자체도 여러 번역가가 따로 작성한걸 한데 모아놨는지 통일성이 전혀 없습니다. 그런데 이 용어 오류들이 잘못됐다고 생각하면 글로서리를 수정해야되는 이유를 하나하나 적어서 시트를 만들어 보내라고 하네요. 이건 리뷰어의 일이 아닌가요? 원래 개별 번역가에게 이걸 시키는 경우도 있나요?
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
제가 맡은건 번역이고 작업물을 넘겼는데 리뷰어가 전체 파일을 리뷰 후에 내용을 고치는 게 아니라 작업물중 절반 정도만 떼서 리뷰한 다음에 코멘트와 함께 저한테 보낸 다음 저보고 파일을 수정하라고 합니다.
그래서 코멘트에 따라 수정해서 보냈더니 이번에는 같은 파일을 기계적인 QA를 돌린 리포트를 보내 왔습니다. 이 리포트는 트라도스나 메모큐 QA 보고서같이 오류가 아닌데 용어 오류로 잡힌게 많이 보이고, 글로서리 자체도 여러 번역가가 따로 작성한걸 한데 모아놨는지 통일성이 전혀 없습니다. 그런데 이 용어 오류들이 잘못됐다고 생각하면 글로서리를 수정해야되는 이유를 하나하나 적어서 시트를 만들어 보내라고 하네요. 이건 리뷰어의 일이 아닌가요? 원래 개별 번역가에게 이걸 시키는 경우도 있나요?
전체 2,942
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 19297
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 19297 |
2928 |
산업번역혁명 사이트 내 주소기입 문의 (5)
보이차
|
2024.09.07
|
추천 0
|
조회 103
|
보이차 | 2024.09.07 | 0 | 103 |
2927 |
프로즈 샘플 번역 원문 문의 (1)
Seul
|
2024.09.06
|
추천 0
|
조회 83
|
Seul | 2024.09.06 | 0 | 83 |
2926 |
OpenAl provider for Trados 플러그인 오류 (3)
고니
|
2024.09.05
|
추천 0
|
조회 95
|
고니 | 2024.09.05 | 0 | 95 |
2925 |
트라도스 저장 오류 질문(긴급) (2)
vujade
|
2024.09.05
|
추천 0
|
조회 89
|
vujade | 2024.09.05 | 0 | 89 |
2924 |
Years of experience, average annual word count, Work Percentage 뜻 질문 (1)
May
|
2024.09.03
|
추천 0
|
조회 106
|
May | 2024.09.03 | 0 | 106 |
2923 |
트라도스 데스크탑 및 클라우드 계정 이름과 프로필상 번역가명이 다를 경우 (3)
May
|
2024.09.03
|
추천 0
|
조회 122
|
May | 2024.09.03 | 0 | 122 |
2922 |
wordbee를 통한 문서 번역 작업 진행 중 TM에 대한 문의 (8)
이소령
|
2024.08.30
|
추천 0
|
조회 173
|
이소령 | 2024.08.30 | 0 | 173 |
2921 |
크라우딘 revision 요청이 왔으니 프로젝트가 안보여요;; (3)
이소령
|
2024.08.27
|
추천 0
|
조회 124
|
이소령 | 2024.08.27 | 0 | 124 |
2920 |
패키지 파일 내 용량이 큰 단일 파일 자동 종료 문제 (1)
yoonhee
|
2024.08.26
|
추천 0
|
조회 103
|
yoonhee | 2024.08.26 | 0 | 103 |
리뷰어나 개별 번역가가 돈 받고 하기도 합니다.
1. 하지만 일반적으로 글로서리 체크 업무는 리드 링귀스트(Lead Linguist)의 작업입니다.
2. 글로서리 자체가 제대로 정리되어 있지 않은 상태에서 consistency 없는 글로서리를 기준으로 번역을 평가하면 안됩니다.
이 두 가지 점을 지적하면서 용어 오류를 지적하는 일은 유료로 하겠다고 하십시오. 해당 에이전시에서 일감이 줄어들까 걱정하셔서 그냥 수정해주게 되면 앞으로도 이런 일이 반복될 겁니다.
만약에 유료로 해주겠다고 제안하려면 얼마를 불러야 될까요? 원래 받는 리뷰 요금하고 같게 받나요?
시간당 단가로 제안하시는 게 어떨까 싶습니다.