트라도스 관련 질문
답변완료
Author
챠밍젠
Date
2019-07-09 13:57
Views
3305
트라도스 가이드를 보면서 궁금한 점이 있어 몇 가지 질문드립니다.
1. 소스를 타겟으로 저장하는 방법이 두 가지 나오더라고요. alt + ins 와 ctr + ins. 이 두 개 기능이 다른가요?
2. 클라이언트한테 납품할 때는 리턴패키지를 누르고 그걸 보내주면 된다고 하는데 shift + F12로 타겟 파일을 원본 문서로 내보내는 건 납품 전에 그걸 보면서 본인이 보면서 확인 점검하기 위함인가요?
3. 와일드 카드와 정규식
인터넷에서 찾아봐도 도저히 이해가 안 돼서... 죄송해요. 간단하게 설명 좀 부탁드립니다.
그리고 공부할 때, 여러가지 주제로 번역을 하고 (예를 들면 임윤 님 블로그에 있는 화장품 번역 같은 거 공부하고) TM를 업데이트하면 도움이 될까요?
감사합니다.
1. 소스를 타겟으로 저장하는 방법이 두 가지 나오더라고요. alt + ins 와 ctr + ins. 이 두 개 기능이 다른가요?
2. 클라이언트한테 납품할 때는 리턴패키지를 누르고 그걸 보내주면 된다고 하는데 shift + F12로 타겟 파일을 원본 문서로 내보내는 건 납품 전에 그걸 보면서 본인이 보면서 확인 점검하기 위함인가요?
3. 와일드 카드와 정규식
인터넷에서 찾아봐도 도저히 이해가 안 돼서... 죄송해요. 간단하게 설명 좀 부탁드립니다.
그리고 공부할 때, 여러가지 주제로 번역을 하고 (예를 들면 임윤 님 블로그에 있는 화장품 번역 같은 거 공부하고) TM를 업데이트하면 도움이 될까요?
감사합니다.
Total 3,081
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 62407
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 62407 |
3067 |
메모큐 코멘트 삭제가 되지 않아요... (6)
시나
|
2025.07.09
|
Votes 0
|
Views 87
|
시나 | 2025.07.09 | 0 | 87 |
3066 |
메모큐 서버 로그인 오류 문제 (2)
시나
|
2025.07.08
|
Votes 0
|
Views 88
|
시나 | 2025.07.08 | 0 | 88 |
3065 |
트라도스 2024 용어 검증 오류 (2)
draft beer
|
2025.07.08
|
Votes 0
|
Views 83
|
draft beer | 2025.07.08 | 0 | 83 |
3064 |
일정 기간 작업 거절에 대한 자동메일 설정 고민건 (1)
이소령
|
2025.07.04
|
Votes 1
|
Views 167
|
이소령 | 2025.07.04 | 1 | 167 |
3063 |
옵션메뉴에서 임베드된 콘텐츠관련 (5)
funny
|
2025.07.03
|
Votes 0
|
Views 218
|
funny | 2025.07.03 | 0 | 218 |
3062 |
안녕하세요 (1)
EJ
|
2025.06.30
|
Votes 0
|
Views 210
|
EJ | 2025.06.30 | 0 | 210 |
3061 |
한-영 샘플테스트 (1)
하늘
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 250
|
하늘 | 2025.06.24 | 0 | 250 |
3060 |
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 271
|
이소령 | 2025.06.24 | 0 | 271 |
3059 |
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 185
|
키르히호프 | 2025.06.24 | 0 | 185 |
1. 소스를 타겟으로 저장하는 것이 아니라 소스를 타겟으로 그대로 복사하는 기능입니다.
2. 리턴 패키지는 원본 패키지 파일(*.sdlppx)을 받았을 때만 생성 가능합니다. 대부분의 경우 원본 패키지 파일을 받지 않고 .docx 등으로 받았으면 해당 문서 포맷을 지켜서 납품해야 합니다.
3. 소책자 정도를 써야 하는 수준이라 ^^; 간단하게 설명할 수 있는 부분이 아닙니다. 정 어려우시면 예제에 나온 것만 그대로 따라하셔도 됩니다.
4. 번역 메모리는 실제 납품받은 번역을 하면서 채워가는 것이 가장 좋습니다.
"무엇에" 도움이 되고 싶은 것인지 정확히 모르겠지만, 영어공부를 위한 것이라면 쓸모가 없고, 앞으로 번역할 문장에 비슷한 번역 메모리를 채워넣기 위한 목적이라도 역시 별 쓸모는 없습니다. 실제 번역할 문장과 80% 미만으로 일치한다면 다른 문장이라고 보아도 되기 때문입니다.
트라도스 연습이라면 의의가 있습니다.
1. 제가 단어를 잘못 썼네요. 둘 다 소스를 타겟으로 복사하는 기능은 같은 거죠?
3. 컴퓨터 관련 공부를 해야 하나 고민되더라고요 ㅎ
4. 번역 메모리 채워넣기 위한 목적인데 쓸모가 없군요. 답변 감사합니다.