메타 태그 관련

답변완료
Author
prada
Date
2019-07-06 18:03
Views
2660
안녕하세요 임윤님!
메타 태그 관련한 짧은 번역을 맡았는데요.
메타 태그에 대한 개념은 이해가 되는데 막상 번역을 할 때 헷갈리는 부분이 있어 질문 남깁니다.
예를 들면 아래와 같은 구조의 메타 태그 번역 시, (참고로 XXX는 브랜드명)
XXX Shoes | XXX [country]

country 부분을

1. [country] 그대로 남겨둔다
2. [국가]라고 번역한다
3. [대한민국]이라고 표시한다

어떤게 맞는 것인가요?
미리 감사드립니다!:)
Total Reply 2

  • 2019-07-06 19:36

    1번입니다. [], < 안의 내용은 건드리면 안 된다고 이해하시면 대부분 맞습니다.


    • 2019-07-08 03:52

      답변 감사합니다, 임윤님!!!! 🙂


Total 3,076
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 60984
매니저 2019.06.16 12 60984
3062
안녕하세요 (1)
EJ | 2025.06.30 | Votes 0 | Views 102
EJ 2025.06.30 0 102
3061
한-영 샘플테스트 (1)
하늘 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 153
하늘 2025.06.24 0 153
3060
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 177
이소령 2025.06.24 0 177
3059
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 106
키르히호프 2025.06.24 0 106
3058
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May | 2025.06.23 | Votes 0 | Views 166
May 2025.06.23 0 166
3057
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코 | 2025.06.20 | Votes 0 | Views 163
셀리코 2025.06.20 0 163
3056
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비 | 2025.06.12 | Votes 0 | Views 199
이가비 2025.06.12 0 199
3055
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미 | 2025.06.09 | Votes 1 | Views 344
호미 2025.06.09 1 344
3054
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색 | 2025.06.09 | Votes 0 | Views 168
민트색 2025.06.09 0 168