트라도스 언어 리소스 템플릿
답변완료
작성자
기린
작성일
2019-07-01 14:43
조회
259
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요 🙂
트라도스 일감인데 텀베이스, 글로서리, DNT, QA 등등이 같이 왔습니다.
(__)
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요 🙂
트라도스 일감인데 텀베이스, 글로서리, DNT, QA 등등이 같이 왔습니다.
- 텀베이스는 프로젝트 만들 때 같이 등록했는데 글로서리나 언어 리소스 템플릿은 어떻게 해야 하는건지 모르겠습니다. 프로젝트 생성 후 번역 메모리에 일단 등록은 했는데 이대로 괜찮은 건가요? DNT파일이라 작업할 때 확인해야 하나 싶어서요..
- 트라도스 파일(.sdlxliff) 두 개와 프로젝트 파일(.sdlproj)이 같이 왔는데 프로젝트 파일만 트라도스로 열면 단일 파일 프로젝트로 뜹니다. 두 개 파일을 번역해서 보내달라는 요청이었으니까 그냥 트라도스 파일 두 개만 번역하면 되는 걸까요? 아니면 프로젝트 파일을 여는 다른 방법이 있는데 제가 번린이라 모르는 걸까요...
(__)
전체 2,784
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 전에 꼭 읽어주시길 바랍니다
매니저
|
2019.06.16
|
추천 10
|
조회 7863
|
매니저 | 2019.06.16 | 10 | 7863 |
2770 |
이탈리아 회사에 인보이스할 때 VAT number (1)
호미
|
2023.12.01
|
추천 0
|
조회 45
|
호미 | 2023.12.01 | 0 | 45 |
2769 |
Light MTPE에 대해 Full MTPE 요율을 답하라고 합니다 (2)
호미
|
2023.11.30
|
추천 0
|
조회 84
|
호미 | 2023.11.30 | 0 | 84 |
2768 |
업체 온보딩 퀴즈 (5)
orion
|
2023.11.30
|
추천 1
|
조회 90
|
orion | 2023.11.30 | 1 | 90 |
2767 |
에이전시 관련하여 질문 드립니다. (6)
vujade
|
2023.11.29
|
추천 0
|
조회 103
|
vujade | 2023.11.29 | 0 | 103 |
2766 |
예제 일부 파일만 태그가 보이지 않는 문제 문의 (2)
계란찜
|
2023.11.29
|
추천 0
|
조회 70
|
계란찜 | 2023.11.29 | 0 | 70 |
2765 |
회사 공식메일이 지메일인 경우 (4)
이레카야자
|
2023.11.23
|
추천 1
|
조회 149
|
이레카야자 | 2023.11.23 | 1 | 149 |
2764 |
아래 글 관련 질문입니다. (4)
리틀포레스트
|
2023.11.23
|
추천 1
|
조회 114
|
리틀포레스트 | 2023.11.23 | 1 | 114 |
2763 |
플레이스홀더는 트라도스에서 일반 텍스트처럼 시각화되는 게 기본인가요..? (6)
호미
|
2023.11.20
|
추천 1
|
조회 204
|
호미 | 2023.11.20 | 1 | 204 |
2762 |
휴가 이메일, WWA 질문 (6)
possi
|
2023.11.20
|
추천 0
|
조회 148
|
possi | 2023.11.20 | 0 | 148 |
1. 텀베이스 = 글로서리(*.sdltb 또는 엑셀 파일)입니다. 관련 내용은 트라도스 가이드 52쪽을 참고하세요.
2. DNT는 Do not translate(번역하지 말아야 할 것) 목록입니다. 몇 개 없으면 그냥 외워서 하셔도 되고, 많으면 이것도 sdltb로 만드셔서 텀베이스를 등록하셔야 합니다.
3. 새 프로젝트를 만들고, sdlxliff 파일 2개를 그 안에 넣어서 번역하는 것이 가장 안전합니다. sdlproj 파일은 경로 오류가 일어날 수 있습니다.