트라도스에서 번역한 파일(sdlxliff)을 Phrase에 바로 업로드할 수 있나요?
Author
선인장
Date
2025-04-12 12:18
Views
481
안녕하세요, 임윤 님.
혼자 이리저리 빻다가 답이 보이지 않아 질문 글을 씁니다.
현재 상황을 좀 말씀드릴게요 ㅠㅠ
1 - 대형 프로젝트(30k)가 Phrase로 배정됨
2- 대형 번역 작업 시 온라인 캣툴 속도가 느리기에, mxliff로 export해서 Phrase Desktop 앱 또는 트라도스로 번역하려고 하였으나 Document > Export as 기능이 막혔음. (이미지 참조 부탁 드립니다.)

3 - PM한테 위 상황 설명, 따로 TM과 원본 파일 xlsx(탭 2개)을 받아 트라도스에서 작업 완료
4 - Final file을 원본 포맷인 xlsx로 PM에게 전달하였으나 Phrase에서 QA 돌려야 한다고 해당 캣툴에 업로드를 요청 받음
5 - 혼자 빻다가(...)
PM은 챗지피티 등으로 검색을 통해 방법을 강구하여 어떻게든 Phrase에 파일을 업로드하라는 입장입니다....
6 - Phrase에서는 파일 내보내기, TM 추가, Tools > Upload bilingual file 모두 안 되는 상황
이런 상황인데... 어떻게 해결해야 할까요 ㅠㅠ 제가 무엇을 빻았을까요
조언 부탁 드립니다... 감사합니다...ㅠㅠㅠㅠ
혼자 이리저리 빻다가 답이 보이지 않아 질문 글을 씁니다.
현재 상황을 좀 말씀드릴게요 ㅠㅠ
1 - 대형 프로젝트(30k)가 Phrase로 배정됨
2- 대형 번역 작업 시 온라인 캣툴 속도가 느리기에, mxliff로 export해서 Phrase Desktop 앱 또는 트라도스로 번역하려고 하였으나 Document > Export as 기능이 막혔음. (이미지 참조 부탁 드립니다.)

3 - PM한테 위 상황 설명, 따로 TM과 원본 파일 xlsx(탭 2개)을 받아 트라도스에서 작업 완료
4 - Final file을 원본 포맷인 xlsx로 PM에게 전달하였으나 Phrase에서 QA 돌려야 한다고 해당 캣툴에 업로드를 요청 받음
5 - 혼자 빻다가(...)
1) Export 기능이 안되니 이게 가능하게 해 달라(만악의 근원)
2) TM 업로드를 가능하게 해 달라(TM 매치 한 번에 적용해서 업로드 할 요량으로)
둘 중 하나를 요구하였으나 돌아온 답이 why can't you do it? 이라서 정신을 놓음.........PM은 챗지피티 등으로 검색을 통해 방법을 강구하여 어떻게든 Phrase에 파일을 업로드하라는 입장입니다....
6 - Phrase에서는 파일 내보내기, TM 추가, Tools > Upload bilingual file 모두 안 되는 상황
이런 상황인데... 어떻게 해결해야 할까요 ㅠㅠ 제가 무엇을 빻았을까요
조언 부탁 드립니다... 감사합니다...ㅠㅠㅠㅠ
Total 3,075
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 59740
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 59740 |
3061 |
New 한-영 샘플테스트
하늘
|
19:38
|
Votes 0
|
Views 4
|
하늘 | 19:38 | 0 | 4 |
3060 |
New 리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
18:09
|
Votes 0
|
Views 12
|
이소령 | 18:09 | 0 | 12 |
3059 |
New 트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
13:46
|
Votes 0
|
Views 19
|
키르히호프 | 13:46 | 0 | 19 |
3058 |
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May
|
2025.06.23
|
Votes 0
|
Views 94
|
May | 2025.06.23 | 0 | 94 |
3057 |
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코
|
2025.06.20
|
Votes 0
|
Views 112
|
셀리코 | 2025.06.20 | 0 | 112 |
3056 |
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비
|
2025.06.12
|
Votes 0
|
Views 169
|
이가비 | 2025.06.12 | 0 | 169 |
3055 |
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미
|
2025.06.09
|
Votes 1
|
Views 278
|
호미 | 2025.06.09 | 1 | 278 |
3054 |
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색
|
2025.06.09
|
Votes 0
|
Views 141
|
민트색 | 2025.06.09 | 0 | 141 |
3053 |
(온보딩 서류 작성 중) 납품 후 파일 보관 기간 및 폐기 방법 묻을 경우 (2)
호미
|
2025.06.05
|
Votes 1
|
Views 188
|
호미 | 2025.06.05 | 1 | 188 |
이거 번역가한테 권한 없습니다
https://phrase.com/wp-content/uploads/2024/06/105000-Phrase_TMS_-_Quick_Start_Guide_for_Project_Managers-pdf-en.pdf
여기 6페이지 보고 올려달라고 하세요....
ps. 피엠이 본인 권한과 기능을 모르면 디지게 고생합니다.
후기.....
로그인 정보 던져주더니 혹시 너가 해볼 수 있니 라고 해서
그냥 이성을 놓고 제가 mxliff(만악의 근원) 다운받아서 해결했습니다
하하 덕분에 잠깐 프로젝트 매니저도 해보네요.. 아무튼 감사드립니다,,,
세상에...
안녕하세요 임윤 님...
정말 감사합니다... 제가 why can't you do it에서 이성을 놓은 것이 잘못된 게 아니었군요...
올려주신 자료 첨부하여 PM과 원활한 소통을 해보겄습니다....
빠른 답변 정말 감사드립니다 ㅠㅠ 좋은 주말 보내세요!!!!!