메모큐 오프라인 작업에서 나중에 번역된 세그먼트 불러오기

Author
이클립스꿀레몬
Date
2025-04-07 10:37
Views
457
안녕하세요.

오프라인 메모큐 작업 중인데요. 이미 번역 완료된 파일을 리뷰하는 것인데요.

예를 들어 1~100개 세그먼트 중에 50까지만 번역이 완료되어 있고 이것 먼저 리뷰를 시작한 후에 나머지 51~100번 세그먼트 번역이 새로 들어온 경우에

기존에 리뷰한 파일에서 비어있는 부분만 새 번역을 불러올 수 있나요? TM을 만들어서 불러온 후 빈 세그먼트에 뜨는 걸 수동으로 적용해야 하나요?
Total Reply 2

  • 2025-04-07 17:36

    번역 작업 특성상 원 작업자가 후반부 번역을 하는 도중 앞부분을 수정하고자 할 수 있습니다. 원칙적으로는 번역 작업이 다 끝난 뒤에 리뷰해야 합니다.
    그럼에도 불구하고 앞부분만 먼저 리뷰를 하시려면 번역 메모리를 만들고 확정하신 뒤에, 나중에 새로 받은 완성된 파일에 적용하는 방법이 있을 것 같습니다.
    이 경우 preparation 기능에서 exact match를 적용하시면 됩니다.


    • 2025-04-11 11:08

      감사합니다!


Total 3,075
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 59741
매니저 2019.06.16 12 59741
3061
New 한-영 샘플테스트
하늘 | 19:38 | Votes 0 | Views 4
하늘 19:38 0 4
3060
New 리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 18:09 | Votes 0 | Views 12
이소령 18:09 0 12
3059
New 트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 13:46 | Votes 0 | Views 19
키르히호프 13:46 0 19
3058
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May | 2025.06.23 | Votes 0 | Views 94
May 2025.06.23 0 94
3057
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코 | 2025.06.20 | Votes 0 | Views 112
셀리코 2025.06.20 0 112
3056
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비 | 2025.06.12 | Votes 0 | Views 169
이가비 2025.06.12 0 169
3055
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미 | 2025.06.09 | Votes 1 | Views 278
호미 2025.06.09 1 278
3054
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색 | 2025.06.09 | Votes 0 | Views 141
민트색 2025.06.09 0 141
3053
(온보딩 서류 작성 중) 납품 후 파일 보관 기간 및 폐기 방법 묻을 경우 (2)
호미 | 2025.06.05 | Votes 1 | Views 188
호미 2025.06.05 1 188