트라도스 가이드 실습 관련 질문 다시 올립니다
Author
needforcash
Date
2024-12-24 22:04
Views
993
[스크린샷을 첨부한 버전으로 다시 올립니다.]
안녕하세요.
이제야 트라도스 2024를 1회독한 뉴비입니다.
다름이 아니라, 트라도스 2024를 실습하면서 몇 가지 질문이 생겨서 문의글을 씁니다.
산번혁 대문에서 검색했는데도 해결하지 못한 질문만 모았는데요... 너무나 기초적인 질문이나 중복 질문이 있다면 미리 사과드립니다. 제 이해력과 검색 능력이 아직 많이 부족한 탓입니다.
*3번, 7번 질문은 자체 해결했습니다.
1. (114쪽) 4.4.2. QuickInsert
(스크린샷 따로 없음)
여러 파일 형식에 동일한 내용의 QuickInsert를 설정하고 싶은 경우, 한번에 간편하게 할 수 있는 방법이 있을까요? 파일형식 별로 일일이 설정하는 방법밖에 없는지, 아니면 다른 간편한 방법이 있을지 궁금합니다.
2. (190쪽) 5.6.1.6. QuickInsert


트라도스 가이드에 설명된 QuickInsert 메뉴 단축키가 실제 트라도스 QuickInsert 메뉴 단축키(2024. 12. 24. 자)와 일치하지 않습니다. 예를 들어, 트라도스 가이드에서는 프랑스식 따옴표 《》의 단축키는 단축키 Ctrl+Shift+0라고 설명되어 있는데, 실제 트라도스에서는 docx 파일 형식에서의 단축키는 Ctrl+Shift+6이고, pptx 파일 형식에서의 단축키는 Ctrl+Shift+7입니다. 제가 뭔가 잘못한 걸까요?
3. (191쪽) 5.6.1.6. QuickInsert
[태그 삽입] 메뉴에서 삽입할 태그를 선택하여 '삽입' 버튼까지 눌렀는데도 결과가 반영되지 않습니다. 이것도 제가 뭔가 잘못 설정한 탓일까요?
→ 트라도스 가이드의 설명 '[태그 삽입]으로 입력 가능한 태그'를 잘못 이해해서 잘못된 질문을 했습니다. 임윤 님이 의미한 바는 ‘[태그 삽입]으로 (편집기 창에) 입력 가능한 태그’인 것 같은데, 저는 ‘[태그 삽입]으로 (사용자 지정 태그에) 입력 가능한 태그’라고 자의적으로 잘못 해석했습니다. 다시 말해서, [태그 삽입] 기능이 트라도스가 목록으로 제시한 여러가지 태그 중 하나를 사용자 지정 태그로 지정할 수 있는 기능이라고 착각했습니다. 죄송합니다.
4. (192쪽) 5.6.1.7. 번역 메모리

'조각 검색 수행 안 됨'이라는 메시지가 뜨고 [조각 일치 결과 적용] 등 기능을 사용할 수 없습니다. 제가 굉장히 기초적인 무언가를 하지 않은 것 같은데, 그게 뭔지 잘 모르겠습니다. 알려주시면 감사하겠습니다ㅠㅠ
5. (192쪽) 5.6.1.7. 번역 메모리


번역메모리 메뉴 오른쪽 아래를 눌렀는데 '옵션>편집기>번역결과창'이 뜹니다. 트라도스 자체의 오류일까요?
6. (199쪽) 5.6.4.1. 정보

제가 쓰는 트라도스에도 Web Lookup 플러그인을 깔았기 때문에 보기 리본 탭 정보 칸에 'Web Lookup' 아이콘이 떠야 하는데, 그것 대신 'Web Lookup Results' 아이콘이 뜹니다(2024. 12. 24. 자). 저만 겪는 오류인지, 아니면 해당 플러그인의 업데이트인지 궁금합니다.
7. (215쪽) 5.6.16. 고급 표시 필터 2.0
제가 쓰는 트라도스의 고급 표시 필터 2.0에는 '저장' 뒤에 있어야 할 '가져오기'와 '도움말' 메뉴가 없습니다(2024. 12. 24. 자). 저만 겪는 오류인지, 아니면 트라도스 업데이트 문제인지 궁금합니다.
→ 찾았습니다! '저장' 옆에 멀리 떨어져 있는 아주 작은 ▽을 누르시면 '가져오기'와 '도움말'을 보실 수 있습니다. 너무 작아서 미처 못 보고 지나쳤습니다. 죄송합니다.
8. (141쪽) 4.6.1.1. 번역 메모리 및 자동 번역 ②설정 ii) 언어 리소스

제가 쓰는 트라도스에서는 언어쌍 > 번역 메모리 및 자동 번역 > 번역메모리 설정 > 언어 리소스 > 세그먼트 분할규칙이 '기본값'으로 설정되어 있습니다. 그래서 세그먼트 분할 규칙 수정을 할 수 없습니다. 어떻게 해야 '사용자 지정'으로 바꿀 수 있을까요? 위 스크린샷에 나온 TM말고 다른 TM도 설정을 열어봤는데, 똑같이 세그먼트 분할규칙이 '기본값'으로 설정되어 있습니다. 4번 문제와 연관된 것 같은데, 어떻게 해야 해결할 수 있을지 잘 모르겠습니다.
9. (146쪽) 4.6.1.1. 번역 메모리 및 자동 번역 ②설정 v) 조각 얼라인먼트

제가 쓰는 트라도스에서는 언어쌍 > 번역 메모리 및 자동 번역 > 번역메모리 설정 > 조각 얼라인먼트 > 자동 얼라인먼트 [새로운 컨텐츠 자동 얼라인] 기능이 비활성화되어 있습니다. 이것도 4번 문제와 연관된 것 같은데, 어떻게 해야 해결할 수 있을까요?
안녕하세요.
이제야 트라도스 2024를 1회독한 뉴비입니다.
다름이 아니라, 트라도스 2024를 실습하면서 몇 가지 질문이 생겨서 문의글을 씁니다.
산번혁 대문에서 검색했는데도 해결하지 못한 질문만 모았는데요... 너무나 기초적인 질문이나 중복 질문이 있다면 미리 사과드립니다. 제 이해력과 검색 능력이 아직 많이 부족한 탓입니다.
*3번, 7번 질문은 자체 해결했습니다.
1. (114쪽) 4.4.2. QuickInsert
(스크린샷 따로 없음)
여러 파일 형식에 동일한 내용의 QuickInsert를 설정하고 싶은 경우, 한번에 간편하게 할 수 있는 방법이 있을까요? 파일형식 별로 일일이 설정하는 방법밖에 없는지, 아니면 다른 간편한 방법이 있을지 궁금합니다.
2. (190쪽) 5.6.1.6. QuickInsert


트라도스 가이드에 설명된 QuickInsert 메뉴 단축키가 실제 트라도스 QuickInsert 메뉴 단축키(2024. 12. 24. 자)와 일치하지 않습니다. 예를 들어, 트라도스 가이드에서는 프랑스식 따옴표 《》의 단축키는 단축키 Ctrl+Shift+0라고 설명되어 있는데, 실제 트라도스에서는 docx 파일 형식에서의 단축키는 Ctrl+Shift+6이고, pptx 파일 형식에서의 단축키는 Ctrl+Shift+7입니다. 제가 뭔가 잘못한 걸까요?
3. (191쪽) 5.6.1.6. QuickInsert
[태그 삽입] 메뉴에서 삽입할 태그를 선택하여 '삽입' 버튼까지 눌렀는데도 결과가 반영되지 않습니다. 이것도 제가 뭔가 잘못 설정한 탓일까요?
→ 트라도스 가이드의 설명 '[태그 삽입]으로 입력 가능한 태그'를 잘못 이해해서 잘못된 질문을 했습니다. 임윤 님이 의미한 바는 ‘[태그 삽입]으로 (편집기 창에) 입력 가능한 태그’인 것 같은데, 저는 ‘[태그 삽입]으로 (사용자 지정 태그에) 입력 가능한 태그’라고 자의적으로 잘못 해석했습니다. 다시 말해서, [태그 삽입] 기능이 트라도스가 목록으로 제시한 여러가지 태그 중 하나를 사용자 지정 태그로 지정할 수 있는 기능이라고 착각했습니다. 죄송합니다.
4. (192쪽) 5.6.1.7. 번역 메모리

'조각 검색 수행 안 됨'이라는 메시지가 뜨고 [조각 일치 결과 적용] 등 기능을 사용할 수 없습니다. 제가 굉장히 기초적인 무언가를 하지 않은 것 같은데, 그게 뭔지 잘 모르겠습니다. 알려주시면 감사하겠습니다ㅠㅠ
5. (192쪽) 5.6.1.7. 번역 메모리


번역메모리 메뉴 오른쪽 아래를 눌렀는데 '옵션>편집기>번역결과창'이 뜹니다. 트라도스 자체의 오류일까요?
6. (199쪽) 5.6.4.1. 정보

제가 쓰는 트라도스에도 Web Lookup 플러그인을 깔았기 때문에 보기 리본 탭 정보 칸에 'Web Lookup' 아이콘이 떠야 하는데, 그것 대신 'Web Lookup Results' 아이콘이 뜹니다(2024. 12. 24. 자). 저만 겪는 오류인지, 아니면 해당 플러그인의 업데이트인지 궁금합니다.
7. (215쪽) 5.6.16. 고급 표시 필터 2.0
제가 쓰는 트라도스의 고급 표시 필터 2.0에는 '저장' 뒤에 있어야 할 '가져오기'와 '도움말' 메뉴가 없습니다(2024. 12. 24. 자). 저만 겪는 오류인지, 아니면 트라도스 업데이트 문제인지 궁금합니다.
→ 찾았습니다! '저장' 옆에 멀리 떨어져 있는 아주 작은 ▽을 누르시면 '가져오기'와 '도움말'을 보실 수 있습니다. 너무 작아서 미처 못 보고 지나쳤습니다. 죄송합니다.
8. (141쪽) 4.6.1.1. 번역 메모리 및 자동 번역 ②설정 ii) 언어 리소스

제가 쓰는 트라도스에서는 언어쌍 > 번역 메모리 및 자동 번역 > 번역메모리 설정 > 언어 리소스 > 세그먼트 분할규칙이 '기본값'으로 설정되어 있습니다. 그래서 세그먼트 분할 규칙 수정을 할 수 없습니다. 어떻게 해야 '사용자 지정'으로 바꿀 수 있을까요? 위 스크린샷에 나온 TM말고 다른 TM도 설정을 열어봤는데, 똑같이 세그먼트 분할규칙이 '기본값'으로 설정되어 있습니다. 4번 문제와 연관된 것 같은데, 어떻게 해야 해결할 수 있을지 잘 모르겠습니다.
9. (146쪽) 4.6.1.1. 번역 메모리 및 자동 번역 ②설정 v) 조각 얼라인먼트

제가 쓰는 트라도스에서는 언어쌍 > 번역 메모리 및 자동 번역 > 번역메모리 설정 > 조각 얼라인먼트 > 자동 얼라인먼트 [새로운 컨텐츠 자동 얼라인] 기능이 비활성화되어 있습니다. 이것도 4번 문제와 연관된 것 같은데, 어떻게 해야 해결할 수 있을까요?
Total 3,072
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 59671
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 59671 |
3058 |
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May
|
2025.06.23
|
Votes 0
|
Views 78
|
May | 2025.06.23 | 0 | 78 |
3057 |
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코
|
2025.06.20
|
Votes 0
|
Views 104
|
셀리코 | 2025.06.20 | 0 | 104 |
3056 |
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비
|
2025.06.12
|
Votes 0
|
Views 166
|
이가비 | 2025.06.12 | 0 | 166 |
3055 |
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미
|
2025.06.09
|
Votes 1
|
Views 270
|
호미 | 2025.06.09 | 1 | 270 |
3054 |
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색
|
2025.06.09
|
Votes 0
|
Views 137
|
민트색 | 2025.06.09 | 0 | 137 |
3053 |
(온보딩 서류 작성 중) 납품 후 파일 보관 기간 및 폐기 방법 묻을 경우 (2)
호미
|
2025.06.05
|
Votes 1
|
Views 187
|
호미 | 2025.06.05 | 1 | 187 |
3052 |
References 또는 diplomas를 제출해야하는데 질문이 있습니다. (2)
reiyon
|
2025.06.02
|
Votes 0
|
Views 191
|
reiyon | 2025.06.02 | 0 | 191 |
3051 |
Autosuggest 기능 오류 (4)
바닐라라떼
|
2025.05.27
|
Votes 1
|
Views 254
|
바닐라라떼 | 2025.05.27 | 1 | 254 |
3050 |
트라도스 2024 자격증 구매 관련 (2)
뚜뚜
|
2025.05.20
|
Votes 0
|
Views 343
|
뚜뚜 | 2025.05.20 | 0 | 343 |
1. 여러 파일 형식에 동일 퀵인서트를 설정하는 방법은 제가 알기로는 없습니다.
2. 책의 스크린샷을 찍던 당시의 퀵인서트 단축키와 현재 단축키가 차이가 있습니다. 하하 ^^...
3. 190쪽 마지막 문장을 의미하는 것이라면 191쪽의 창이 표시된다는 뜻입니다.
4. 조각 검색은 번역을 조금이라도 빨리 하기 위해 조각난 번역을 보여주는 것입니다.
그런데 완전 매치 항목이 발견되었죠.
이것은 현재 활성화된 세그먼트와 완전히 내용이 일치하는 번역유닛이 번역 메모리에서 검색되었다는 뜻입니다.
"정확도가 더 높은 항목이 있으니 조각 검색을 하지 않겠다"는 뜻입니다.
조각 검색은 상당히 느리거든요.
완전 매치가 있거나 없거나, 조각 검색이 하고 싶으시다면, 101쪽 옵션을 참고 부탁드립니다.
기본값은 꺼져 있습니다.
5. 집필 당시에는 번역 메모리 설정이 표시되었는데, 지금은 수정된 것 같습니다.
개발자가 의도한 결과인지 여부는 잘 모르겠습니다. 어떤 메뉴든 다른 방법으로 접근 가능해서 큰 문제는 아닐 것 같습니다.
6. Web Lookup 플러그인 표시 방법이 변경된 것으로 보입니다. 기능은 차이가 없습니다.
7. 해결되었다니 다행입니다.
8. 아무 값을 입력하지 않아서 생기는 문제입니다.
사용자 정의로 되어 있는 것은 기본 분할방식에 이어
단락 내부 줄 바꿈, \n 기준 세그먼트 분할 규칙을 각각 추가하여 표시된 것입니다.
143쪽에 자세한 설명이 표시되어 있습니다.
88쪽에 정규식에 대한 설명이 간략히 나와 있습니다. 정규식을 공부하시면 스크린샷의 정규식을 이해하실 수 있는데, 잘 모르겠다면 그냥 똑같이만 따라하셔도 됩니다.
또 궁금한 점 있으시면 언제든 질문해 주세요.
답변 감사합니다! 안내해 주신 대로 다시 연습해 보고 해결되지 않으면 또 질문 드리겠습니다.
(+) 3번 질문은 트라도스 가이드 2024 191쪽 [태그 삽입]창 스크린샷 밑에 있는 "[태그 삽입]으로 입력 가능한 태그는 [QuickInsert] 특성상 문서 형식과 프로젝트에 따라 달라집니다."라는 문장에 관한 것입니다. 저는 이 [태그 삽입] 기능이 사용자 지정 태그를 지정할 수 있는 기능이라고착각했는데(태그삽입창 목록에 나타난 여러 태그 중 하나를 선택하여 삽입하면 편집기 홈 리본 탭 위의 사용자 지정 태그 아이콘 중 하나로 뿅 나타날 거라고 오해했음), 다시 살펴보니 단순히 편집창에 태그를 삽입할 수 있는 기능인 것 같더라고요. 다음에는 좀 더 주의하여 살펴보겠습니다. 감사합니다.
8번 질문 관련해서 해결에 도움이 될까 하여 오류 메시지 스크린샷을 하나 더 첨부합니다.
프로젝트 설정 > 언어쌍 > 모든언어쌍 > 번역 메모리 및 자동 번역 > "enkr_practice.sdltm" 설정 > 언어 리소스 > English (United States) > 세그먼트 분할규칙("기본값") > 문장 기반 세그먼트 분할 > 추가 > "값은 null일 수 없습니다. 매개 변수 이름: item" 메시지 팝업