몇 가지 질문 드립니다.

Author
뚜뚜
Date
2023-01-30 22:44
Views
1979
안녕하세요 선생님! 

저번에 샘플 테스트를 망친 후 이력서 돌리는 것을 멈추고 공부 하던 중, 호텔 분야의 테스트는 통과했다는 연락을 받았습니다. 그리고 그 다음날 그 회사의 벤더 매니저와 PM이 제 전문 분야가 아닌 일을 맡겼습니다..;; 비즈니스 마케팅 분야의 회사 홍보 문구 번역이었는데 문장의 난이도가 어렵지는 않았습니다. 다만 제가 자신이 없어 거절하려고 했는데 이 분들이 번갈아 가며 제 메일함과 스카이프에 메시지를 엄청 보내면서 끈질기게 부탁을 해와서......... 결국 그것을 해서 내버렸는데요..... 사실 설 연휴 전에 냈던 것이고 오역/누락 관련하여 아직까지는 PM에게 연락 받은 것이 없습니다.. 어제 오전에 PO 번호를 전달 받은 것이 전부입니다. (그러나 언제 오역/누락 관련 연락이 올 지 몰라 계속 신경은 쓰고 있습니다.)

이 일을 맡는 과정에서 에이전시에서 제가 마치 비즈니스 마케팅 분야의 샘플 테스트를 통과한 것처럼 시스템 처리를 해 버리셨고요...;;;

그 후로 이 분야에서 자잘한 일이 계속 들어오고 있습니다.

뿐만 아니라 제 전문 분야인 General에서도 일이 들어왔습니다. 설문조사 문항 번역으로 난이도가 정말 쉬웠고 시간 여유도 충분해서 받았습니다.. 원문과 번역문의 단어 하나하나를 짚어가며 꼼꼼하게 몇 번이나 확인해 보고 제출했습니다. 데드라인이 촉박한 것들은 다른 일이 있다는 핑계를 대고 거절하고 있습니다.

그래서 제가 질문 드리고 싶은 것은,
  1. 최근 일이 계속 들어오고 있는데, 제가 지금 일을 해도 괜찮은 상태가 맞는지요... 이미 일을 해 놓고 이런 질문이라니 정말 죄송스럽고 면목이 없습니다만 혹시 모를 더 큰 불상사를 막기 위해 질문 드립니다...
  2. 비즈니스 마케팅 분야의 일을 한 것도 추후 이력서에 추가해도 괜찮을까요...?
  3. 현재 이력서 돌리기를 잠정적으로 중단한 상황입니다. 다시 돌리고 싶은데 그래도 괜찮을지 조심스레 문의 드립니다.. 아직 안 된다면, 대략적으로 얼마나 더 연습하고 공부하면 가능할지 조언을 구할 수 있을까요?
샘플 테스트는 장렬하게 망했지만 그 직후에 제출한 프로즈 프로필용 샘플 번역은 샘테에 비해 훨씬 낫다고 말씀 주셨는데요, 지금 제 상태가 어떤지 스스로 가늠이 잘 되지 않는 것 같아 주제파악을 하고자 긴 질문 글을 남깁니다...ㅠ (아, 물론 오역/누락을 막기 위해 원문 단어와 번역문 단어를 하나하나 짚어가며 꼼꼼하게 확인 해야 한다는 점은 인지하고 있습니다.)

항상 많은 도움을 주셔서 감사합니다.
Total Reply 5

  • 2023-01-30 23:21

    긴박한 상황에서 능력을 최대한으로 발휘하는 사람이 있고, 긴장해서 원래 할 수 있던 일도 못 하는 사람이 있습니다.
    뚜뚜 님은 후자에 가까우신 것 같습니다. 시간 제한과 조건이 있었던 테스트 결과와, 별다른 제한이 없었던 예제와 직접 선정하신 번역문의 품질이 상당히 차이납니다.

    제 생각에는 시간 제한이 있는 긴박한 상황에 안전한 방법으로 익숙해지고, 트라도스의 검증 기능과 맞춤법 검사 기능을 활용하며 시간을 투자하시면 해결될 것 같습니다.
    1. 일을 받으시되, 원문을 먼저 확인하시고 시간이 충분히 있는 경우에만 수락하십시오. '내 분야가 아니다' '시간이 없다'고 거절하여도 평판에 나쁜 영향을 주지 않습니다. 번역 에이전시가 바로 다음 번역가를 찾을 수 있고, 뚜뚜 님과는 '연락이 잘 된다'는 정보도 알 수 있습니다.
    2. 번역 에이전시에 번역 품질 향상을 위함이니 리뷰어의 리뷰 결과물을 전달해 달라고 요청해 보십시오. 보안상/비용상 이유로 거절할 수도 있으나 뚜뚜 님 잘못은 아닙니다.
    3. 나중에 이 에이전시에서 대량(몇천 단어 단위) 번역 일을 할당하기 시작한다면 번역 품질이 괜찮았다는 신호로 여기시고, 새 번역 에이전시에 연락하시는 것을 권합니다.
    4. 비즈니스 마케팅 분야 일을 추가하셔도 될지는 바로 아래 글을 참조하시면 도움이 될 것 같습니다.
    https://rebtion.net/?page_id=35&uid=10659&mod=document&pageid=1


    • 2023-01-30 23:34

      답변 감사드립니다. 달아주신 답변 읽고 소름이 돋았습니다... 정말로... 저 샘테 칠 때 엄청 긴장해서 으악!!!! 어떡해!!! 시험이다!!! 하면서 우당탕탕 했었고 그렇게 장렬하게 망했습니다... 우선 내일 아침에 PM에게 리뷰 결과물을 요청해보고, 당분간은 번역 연습을 할 때 타이머를 켜놓고 셀프 시간 제한을 걸어서 해볼게요..! 맞춤법 검사나 트라도스 검증 기능 활용하는 것도 부족하다고 스스로 느끼고 있었어요..ㅠㅠㅠ 바쁘신 중에 피가 되고 살이 되는 소중한 조언 정말 너무너무 감사드립니다 ㅠㅠㅠ


    • 2023-02-06 23:55

      아까 이 에이전시에서 비즈니스 마케팅 분야로 8k 번역 일이 들어왔습니다. 데드라인이 내일 오후 6시라 도저히 일정을 맞출 수 없어 바로 거절했지만, 몇 천 단어 단위 번역 일이 제 예상보다 훨씬 빠르게 와서 좀 놀랐어요... 하지만 재정비를 조금 더 하고 나서 이력서를 돌리려고 합니다. 이때까지 한 일을 바탕으로 이력서를 업데이트하여 리뷰 게시판에 올려 두었는데요, 혹시나 저 혼자 눈치없이 앞서나가고 있는거라면 말씀해 주시면 감사하겠습니다..!


      • 2023-02-07 14:19

        제가 말씀을 잘못 드렸습니다.
        "나중에 이 에이전시에서 대량(몇천 단어 단위) 번역 일을 할당하기 시작한다면"에 "그 마감을 여러 차례 안정적으로 처리할 수 있다면"이라는 전제를 붙였어야 했네요. 다시 한 번 정확하고 자세하게 말씀드리지 못한 점 죄송합니다.
        작성시점 기준으로 오후 11시경에 의뢰하여, 다음날 오후 6시가 마감인 8k 번역일을 처리하실 수 없다면, 새 이력서를 제출하고 다니시면 안 됩니다.
        만약 새 거래처와 기존 거래처 포함하여 이것보다 조금이라도 더 많은 일이 들어온다면 분명히 당황하고 마감에 쫓겨 오역과 누락이 많은 번역을 제출하실 것이고, 두 번역 에이전시 모두에서 감점당할 것입니다.


        • 2023-02-07 14:25

          미리 여쭤보길 잘했네요..! 사실 투잡 진행중으로 평일 9to6에는 회사에 있다보니 더더욱 마감 일정에 맞추지 못 한 것도 있지만 어쨌든 지금 제 능력상 이력서 제출은 시기상조였네요..! 자세한 답변 주셔서 감사합니다. 더더욱 정진하겠습니다!!


Total 3,077
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 61209
매니저 2019.06.16 12 61209
3063
New 옵션메뉴에서 임베드된 콘텐츠관련 (5)
funny | 2025.07.03 | Votes 0 | Views 53
funny 2025.07.03 0 53
3062
안녕하세요 (1)
EJ | 2025.06.30 | Votes 0 | Views 127
EJ 2025.06.30 0 127
3061
한-영 샘플테스트 (1)
하늘 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 166
하늘 2025.06.24 0 166
3060
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 189
이소령 2025.06.24 0 189
3059
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 113
키르히호프 2025.06.24 0 113
3058
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May | 2025.06.23 | Votes 0 | Views 173
May 2025.06.23 0 173
3057
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코 | 2025.06.20 | Votes 0 | Views 167
셀리코 2025.06.20 0 167
3056
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비 | 2025.06.12 | Votes 0 | Views 206
이가비 2025.06.12 0 206
3055
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미 | 2025.06.09 | Votes 1 | Views 376
호미 2025.06.09 1 376