Glossary Converter 질문

답변완료
Author
vujade
Date
2022-07-13 07:45
Views
2000
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.

위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.

 

안녕하세요. Glossary Converter 로 용어집을 만들려 하는데, Level을 설정해야 하더라구요. Entry level, Term level 이런 식으로 나뉘어있었는데, 무엇을 골라야 하나 고민하다가 Term level로 선택했는데, 이 level의 차이는 무엇인가요? 글로서리 사용법이 나와있는 페이지에도 적혀있지 않아 질문드립니다.

 

답변 미리 감사드립니다.
Total Reply 1

  • 2022-07-13 13:37

    Entry(항목)은 해당 용어 자체의 의미, language(언어)는 각 언어, term(용어)는 해당 용어입니다.
    항목 '기사단'이 용어 자체의 의미고, 언어가 영어, 한국어, 일본어인 경우 order, 기사단, 騎士団이 각각 용어가 됩니다.
    항목을 동일 발음이 아닌 의미 기준으로 구별하는 이유는 order가 기사단, 순서, 질서 등의 동음이의어가 많을 수 있고, 다언어 텀베이스에서는 '원문'이 명확하지 않아서기도 합니다.

    3개 이상의 언어가 아닌 2개 언어에서는 구별의 실익이 거의 없습니다.
    별도의 설정 없이 엑셀 이중 언어 파일 A1에 English, A2에 Korean을 반드시 작성하시고(글로서리 컨버터에서 이 셀로 언어를 설정합니다)1열과 2열에 각 용어를 입력합니다. 이후 글로서리 컨버터에서 변환한 뒤 .sdltb만 사용하시면 됩니다.


Total 3,081
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 62889
매니저 2019.06.16 12 62889
3067
메모큐 코멘트 삭제가 되지 않아요... (6)
시나 | 2025.07.09 | Votes 0 | Views 120
시나 2025.07.09 0 120
3066
메모큐 서버 로그인 오류 문제 (2)
시나 | 2025.07.08 | Votes 0 | Views 104
시나 2025.07.08 0 104
3065
트라도스 2024 용어 검증 오류 (2)
draft beer | 2025.07.08 | Votes 0 | Views 100
draft beer 2025.07.08 0 100
3064
일정 기간 작업 거절에 대한 자동메일 설정 고민건 (1)
이소령 | 2025.07.04 | Votes 1 | Views 187
이소령 2025.07.04 1 187
3063
옵션메뉴에서 임베드된 콘텐츠관련 (5)
funny | 2025.07.03 | Votes 0 | Views 251
funny 2025.07.03 0 251
3062
안녕하세요 (1)
EJ | 2025.06.30 | Votes 0 | Views 226
EJ 2025.06.30 0 226
3061
한-영 샘플테스트 (1)
하늘 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 269
하늘 2025.06.24 0 269
3060
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 293
이소령 2025.06.24 0 293
3059
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 201
키르히호프 2025.06.24 0 201