메모큐 및 기타 질문

답변완료
Author
메론달
Date
2019-07-31 13:56
Views
3108
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.

위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.

안녕하세요.

이번에 메모큐로 작업하는 일을 받았습니다.

영한번역인데

절반정도는 번역이 되어있는 상태네요

 

1. 이런 경우는 번역된 부분은 놔두고 비어져 있는 곳만 번역하면 될까요?

(번역된 부분은 100%로 표시 되어있으나 번역확정 상태(초록색)는 아님)

 

2. 기존 번역에 틀린 부분(단어)이 있으면 코멘트를 달거나 메일로 알려야 할까요.

또 기존번역의 용어에 맞춰서 작업해야 하는지

 

3. 원문이 영어인데 괄호 앞에 전부 띄어쓰기가 되어 있네요

이런 경우 원문대로 띄어쓰기를 해줘야 할까요?

ex) 13 dB SPL (A-weighted)

 

바쁘시겠지만 답변주시면 감사하겠습니다 🙂
Total Reply 2

  • 2019-08-02 17:32

    답변이 늦어 죄송합니다.
    1. 번역이 된 부분도 다시 고쳐야 하는것인지 여부는 PM에게 문의해보셔야 할 것 같습니다.
    100%는 번역비를 주지 않는 곳도 있거든요. 만약 별다른 합의가 없었다면 100%로 처리된 세그먼트도 제대로 문맥에 맞게 번역된 것인지는 확인하셔야 합니다.
    2. 잘못된 부분이 있다면 메일로 하나하나 알릴 필요는 없습니다. 번역에서 고치면 됩니다. 기존 번역의 용어에 맞추어서 작업하시면 됩니다.
    3. 뒷부분에 조사가 붙지 않는다면 원문 띄어쓰기 그대로 쓰셔도 됩니다.


    • 2019-08-02 18:11

      답변 감사합니다. 몸이 안 좋으시다고 들었는데 부디 빨리 쾌차하시기 바라겠습니다!


Total 3,098
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 70774
매니저 2019.06.16 12 70774
3084
에이전시가 용어집 엑셀을 PDF로 내보내기해서 보내주었습니다 (2)
호미 | 2025.08.28 | Votes 0 | Views 105
호미 2025.08.28 0 105
3083
사기인지 알 수 있을까요? (5)
viki | 2025.08.27 | Votes 0 | Views 129
viki 2025.08.27 0 129
3082
사기인지 알 수 있을까요?
viki | 2025.08.27 | Votes 0 | Views 65
viki 2025.08.27 0 65
3081
사기/스캠/사칭인지 여부 판단을 도와주세요! (2)
인홍삼 | 2025.08.26 | Votes 0 | Views 141
인홍삼 2025.08.26 0 141
3080
시급 페이 (2)
크맆 | 2025.08.24 | Votes 0 | Views 215
크맆 2025.08.24 0 215
3079
메모큐의 낯선 서식 기호 (2)
호미 | 2025.08.23 | Votes 0 | Views 147
호미 2025.08.23 0 147
3078
클라이언트의 무한 수정 요청에 대응하는 방법 (5)
뚜뚜 | 2025.08.20 | Votes 0 | Views 220
뚜뚜 2025.08.20 0 220
3077
메모큐 콘코던스 활용형 검색 안되는 문제 (3)
시나 | 2025.08.17 | Votes 0 | Views 193
시나 2025.08.17 0 193
3076
제출한 작업물에 오역이 있다는 것을 셀프로 깨달았을 때의 대처법 (2)
시나 | 2025.08.16 | Votes 0 | Views 252
시나 2025.08.16 0 252