첫 번째 세그먼트(소스 언어라는 표시) 어떻게 처리해야 하나요?
답변완료
작성자
마이아
작성일
2019-07-19 12:06
조회
1104
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
원문 첫 번째 세그먼트에 base language(value) 또는 source language라고 써있는 부분도 혹시 번역하나요?
보통 어떻게 처리하는지 궁금합니다.
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
원문 첫 번째 세그먼트에 base language(value) 또는 source language라고 써있는 부분도 혹시 번역하나요?
보통 어떻게 처리하는지 궁금합니다.
전체 3,006
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 40439
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 40439 |
2992 |
New 새 용어 추가 기능이 비활성화 되는 경우 (2)
9tessa
|
12:37
|
추천 0
|
조회 31
|
9tessa | 12:37 | 0 | 31 |
2991 |
New 에이전시의 미팅 요청 (2)
뚜뚜
|
08:02
|
추천 0
|
조회 52
|
뚜뚜 | 08:02 | 0 | 52 |
2990 |
트라도스 '사용자 지정 언어 글꼴' 롤백 현상 (9)
탈출희망
|
2025.02.04
|
추천 1
|
조회 65
|
탈출희망 | 2025.02.04 | 1 | 65 |
2989 |
텀베이스를 만드는데 교재에 나온대로 컨텍스트 매치가 안 뜹니다. (3)
9tessa
|
2025.02.01
|
추천 0
|
조회 172
|
9tessa | 2025.02.01 | 0 | 172 |
2988 |
source에 링크되어 있는 URL의 한국어 페이지를 찾을 수 없을 때 어떻게 해야 할까요 (2)
시나
|
2025.01.31
|
추천 0
|
조회 86
|
시나 | 2025.01.31 | 0 | 86 |
2987 |
번역과 프루프리딩 요율을 각각 알려달라는 피엠 (4)
하늘
|
2025.01.23
|
추천 0
|
조회 175
|
하늘 | 2025.01.23 | 0 | 175 |
2986 |
commented PDF는 원래 그냥 해주는건가요..? (16)
시나
|
2025.01.20
|
추천 0
|
조회 223
|
시나 | 2025.01.20 | 0 | 223 |
2985 |
Windows, Web, Android, iOS 앱 다국어 번역 관리도 트라도스로 가능한가여 (5)
키르히호프
|
2025.01.11
|
추천 0
|
조회 212
|
키르히호프 | 2025.01.11 | 0 | 212 |
2984 |
dead image 워드 카운트를 할 수 있나요? (2)
하늘
|
2025.01.10
|
추천 0
|
조회 153
|
하늘 | 2025.01.10 | 0 | 153 |
명백하게 번역하지 않아야 하는 경우가 아니라면 저는 번역했습니다.
전 그냥 주어진 파일에 있는 내용은 사소한 내용이라도 다 번역합니다.
어차피 필요없는 부분이면 안 쓸테고, 괜히 제가 판단해서 번역 안 해놓으면 나중에 다시 해줘야 할 테니까요.
소스 랭귀지는 저는 그냥 원문 정도로 적어놓곤 했어요. *_*
오옷 그렇군요!!! 저도 다 번역해야겠어요ㅎㅎ 감사합니다.