트라도스 언어 리소스 템플릿
답변완료
작성자
기린
작성일
2019-07-01 14:43
조회
1491
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요 🙂
트라도스 일감인데 텀베이스, 글로서리, DNT, QA 등등이 같이 왔습니다.
(__)
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요 🙂
트라도스 일감인데 텀베이스, 글로서리, DNT, QA 등등이 같이 왔습니다.
- 텀베이스는 프로젝트 만들 때 같이 등록했는데 글로서리나 언어 리소스 템플릿은 어떻게 해야 하는건지 모르겠습니다. 프로젝트 생성 후 번역 메모리에 일단 등록은 했는데 이대로 괜찮은 건가요? DNT파일이라 작업할 때 확인해야 하나 싶어서요..
- 트라도스 파일(.sdlxliff) 두 개와 프로젝트 파일(.sdlproj)이 같이 왔는데 프로젝트 파일만 트라도스로 열면 단일 파일 프로젝트로 뜹니다. 두 개 파일을 번역해서 보내달라는 요청이었으니까 그냥 트라도스 파일 두 개만 번역하면 되는 걸까요? 아니면 프로젝트 파일을 여는 다른 방법이 있는데 제가 번린이라 모르는 걸까요...
(__)
전체 2,993
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 35834
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 35834 |
2979 |
New 프로즈 게시용 샘플 번역 원문 적절성 문의 (2)
시나
|
2025.01.02
|
추천 0
|
조회 43
|
시나 | 2025.01.02 | 0 | 43 |
2978 |
메모큐 글자 수 제한 관련 (2)
뚜뚜
|
2024.12.28
|
추천 0
|
조회 83
|
뚜뚜 | 2024.12.28 | 0 | 83 |
2977 |
MediaNEXT 질문 (3)
jinny
|
2024.12.25
|
추천 0
|
조회 101
|
jinny | 2024.12.25 | 0 | 101 |
2976 |
트라도스 가이드 실습 관련 질문 다시 올립니다 (3)
needforcash
|
2024.12.24
|
추천 0
|
조회 109
|
needforcash | 2024.12.24 | 0 | 109 |
2975 |
트라도스 가이드 2024 공부하면서 몇 가지 질문이 생겼습니다 (3)
needforcash
|
2024.12.24
|
추천 0
|
조회 114
|
needforcash | 2024.12.24 | 0 | 114 |
2974 |
XTM 줄바꿈 방법 (8)
이소령
|
2024.12.23
|
추천 0
|
조회 127
|
이소령 | 2024.12.23 | 0 | 127 |
2973 |
Phrase TMS 웹툴 질문 (1)
sofar
|
2024.12.17
|
추천 0
|
조회 144
|
sofar | 2024.12.17 | 0 | 144 |
2972 |
클라우드 작업 시 번역가마다 다른 용어를 사용하는 경우 (6)
lollolol
|
2024.12.16
|
추천 0
|
조회 197
|
lollolol | 2024.12.16 | 0 | 197 |
2971 |
PM과의 소통(PO 리마인딩, 레퍼런스 요청) 관련하여 의견 듣고 싶습니다. (2)
NY
|
2024.12.13
|
추천 0
|
조회 397
|
NY | 2024.12.13 | 0 | 397 |
1. 텀베이스 = 글로서리(*.sdltb 또는 엑셀 파일)입니다. 관련 내용은 트라도스 가이드 52쪽을 참고하세요.
2. DNT는 Do not translate(번역하지 말아야 할 것) 목록입니다. 몇 개 없으면 그냥 외워서 하셔도 되고, 많으면 이것도 sdltb로 만드셔서 텀베이스를 등록하셔야 합니다.
3. 새 프로젝트를 만들고, sdlxliff 파일 2개를 그 안에 넣어서 번역하는 것이 가장 안전합니다. sdlproj 파일은 경로 오류가 일어날 수 있습니다.