메모큐 오프라인 작업에서 나중에 번역된 세그먼트 불러오기
작성자
이클립스꿀레몬
작성일
2025-04-07 10:37
조회
4988
안녕하세요.
오프라인 메모큐 작업 중인데요. 이미 번역 완료된 파일을 리뷰하는 것인데요.
예를 들어 1~100개 세그먼트 중에 50까지만 번역이 완료되어 있고 이것 먼저 리뷰를 시작한 후에 나머지 51~100번 세그먼트 번역이 새로 들어온 경우에
기존에 리뷰한 파일에서 비어있는 부분만 새 번역을 불러올 수 있나요? TM을 만들어서 불러온 후 빈 세그먼트에 뜨는 걸 수동으로 적용해야 하나요?
오프라인 메모큐 작업 중인데요. 이미 번역 완료된 파일을 리뷰하는 것인데요.
예를 들어 1~100개 세그먼트 중에 50까지만 번역이 완료되어 있고 이것 먼저 리뷰를 시작한 후에 나머지 51~100번 세그먼트 번역이 새로 들어온 경우에
기존에 리뷰한 파일에서 비어있는 부분만 새 번역을 불러올 수 있나요? TM을 만들어서 불러온 후 빈 세그먼트에 뜨는 걸 수동으로 적용해야 하나요?
전체 3,134
| 번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
| 공지사항 |
기술 질문 게시판 권한 변경 안내
임윤
|
2025.11.07
|
추천 3
|
조회 18296
|
임윤 | 2025.11.07 | 3 | 18296 |
| 공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 12
|
조회 97006
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 97006 |
| 3119 |
Office 365 엑셀 변경 내용 추적 (4)
orion
|
2026.03.10
|
추천 0
|
조회 885
|
orion | 2026.03.10 | 0 | 885 |
| 3118 |
번역 메모리 데이터 파일 손상 (4)
체르
|
2026.03.04
|
추천 0
|
조회 1060
|
체르 | 2026.03.04 | 0 | 1060 |
| 3117 |
메모큐에 로컬 TM 폴더 불러오는 방법이 무엇인가요? (13)
시나
|
2026.02.11
|
추천 0
|
조회 1805
|
시나 | 2026.02.11 | 0 | 1805 |
| 3116 |
웹 메모큐 사용 시 태그 적용법 질문합니다 (4)
인홍삼
|
2026.02.10
|
추천 0
|
조회 1835
|
인홍삼 | 2026.02.10 | 0 | 1835 |
| 3115 |
작업 중에 트라도스 텀베이스 용어 인식이 안되는 경우 (2)
방구석번역가
|
2026.02.06
|
추천 0
|
조회 1983
|
방구석번역가 | 2026.02.06 | 0 | 1983 |
| 3114 |
태그가 많은 세그먼트에서 자꾸 갑자기 꺼지는 트라도스 (2)
qnqnqnd
|
2026.01.12
|
추천 1
|
조회 2866
|
qnqnqnd | 2026.01.12 | 1 | 2866 |
| 3113 |
트라도스 패키지를 열었는데, 프로젝트 내 파일이 보이지 않는 현상에 대한건 (2)
이소령
|
2026.01.10
|
추천 0
|
조회 2933
|
이소령 | 2026.01.10 | 0 | 2933 |
| 3112 |
트라도스 세그먼트 내 글자수 확인 (8)
민트색
|
2025.12.26
|
추천 0
|
조회 3233
|
민트색 | 2025.12.26 | 0 | 3233 |
| 3111 |
메모큐 100% 매치라고 뜨는 세그먼트가 콘코던스 검색하면 매치되는 결과가 없음 (8)
시나
|
2025.12.23
|
추천 0
|
조회 3276
|
시나 | 2025.12.23 | 0 | 3276 |

번역 작업 특성상 원 작업자가 후반부 번역을 하는 도중 앞부분을 수정하고자 할 수 있습니다. 원칙적으로는 번역 작업이 다 끝난 뒤에 리뷰해야 합니다.
그럼에도 불구하고 앞부분만 먼저 리뷰를 하시려면 번역 메모리를 만들고 확정하신 뒤에, 나중에 새로 받은 완성된 파일에 적용하는 방법이 있을 것 같습니다.
이 경우 preparation 기능에서 exact match를 적용하시면 됩니다.
감사합니다!