플레이스홀더 관련 질문 드립니다.
Author
둘리
Date
2025-03-16 13:18
Views
531
안녕하세요, 경험이 아주 적은 초보입니다.
Phrase TMS 멤소스 클라우드에서 작업중입니다.
질문이 있습니다.

이렇게 되어 있습니다.
질문 1: 플레이스홀더는 건드리면 안된다고 알고 있는데 including 대상이 예를 들어 웹사이트 인 경우, 한국어는 ~에 하나로 치환이 되잖아요.
그러면 저는 저 in/on/at을 그냥 두면 되나요? 아니면 없애야 하나요? 검색해봤는데 모르겠어서 여쭤봅니다.
질문 2: 각주에 논문 저자가 인용되어 있는데, 이곳에서 검색해보니 독자가 원문을 참조할 때 정확한 저자명이 필요하니
논문 제목도 원문을 유지한다고 나와서 그대로 두었는데요, 연도만 나온게 아니라 정확한 날짜가 나와있는데
이것도 한국식으로 바꾸지 않고 그냥 두면 될까요?
초보라 하나 하나 다 겁이 납니다. 미리 감사합니다.
Phrase TMS 멤소스 클라우드에서 작업중입니다.
질문이 있습니다.

이렇게 되어 있습니다.
질문 1: 플레이스홀더는 건드리면 안된다고 알고 있는데 including 대상이 예를 들어 웹사이트 인 경우, 한국어는 ~에 하나로 치환이 되잖아요.
그러면 저는 저 in/on/at을 그냥 두면 되나요? 아니면 없애야 하나요? 검색해봤는데 모르겠어서 여쭤봅니다.
질문 2: 각주에 논문 저자가 인용되어 있는데, 이곳에서 검색해보니 독자가 원문을 참조할 때 정확한 저자명이 필요하니
논문 제목도 원문을 유지한다고 나와서 그대로 두었는데요, 연도만 나온게 아니라 정확한 날짜가 나와있는데
이것도 한국식으로 바꾸지 않고 그냥 두면 될까요?
초보라 하나 하나 다 겁이 납니다. 미리 감사합니다.
Total 3,076
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 60918
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 60918 |
3062 |
안녕하세요 (1)
EJ
|
2025.06.30
|
Votes 0
|
Views 82
|
EJ | 2025.06.30 | 0 | 82 |
3061 |
한-영 샘플테스트 (1)
하늘
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 148
|
하늘 | 2025.06.24 | 0 | 148 |
3060 |
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 173
|
이소령 | 2025.06.24 | 0 | 173 |
3059 |
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 101
|
키르히호프 | 2025.06.24 | 0 | 101 |
3058 |
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May
|
2025.06.23
|
Votes 0
|
Views 162
|
May | 2025.06.23 | 0 | 162 |
3057 |
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코
|
2025.06.20
|
Votes 0
|
Views 161
|
셀리코 | 2025.06.20 | 0 | 161 |
3056 |
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비
|
2025.06.12
|
Votes 0
|
Views 198
|
이가비 | 2025.06.12 | 0 | 198 |
3055 |
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미
|
2025.06.09
|
Votes 1
|
Views 343
|
호미 | 2025.06.09 | 1 | 343 |
3054 |
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색
|
2025.06.09
|
Votes 0
|
Views 166
|
민트색 | 2025.06.09 | 0 | 166 |
1. 플레이스홀더가 컴퓨터의 언어라면 저것은 분명히 인간의 언어입니다. 나중에 저 글을 받아볼 사람이 XX에 다른 내용을 수동으로 넣을 겁니다.
이 둘을 어떻게 구분하는가 -> 보통 띄어쓰기가 없고 카멜케이스 같은 것으로 구분하면 컴퓨터의 언어입니다.
https://toma0912.tistory.com/32
변수 이름 짓기 규칙 등을 검색하시면 좋은 글이 나올 겁니다. 이 규칙에 하나도 해당하지 않으므로 나중에 인간이 XX를 고칠 겁니다.
이 경우에는 [XX에]로 번역합니다. (태그도 적절한 위치에 삽입)
2. 명확한 규칙은 없습니다. 다만 제 경우 일단 번역하고 나중에 수정 요청을 받으면 수정했습니다. 기존 번역 메모리를 참고하는 것도 좋은 방법입니다.
인간의 언어... 사실 저런게 더 있지만 그중 제일 아리송한 것으로 여쭤본건데 그래서 아무리 교재를 찾아봐도 제가 알 수 없었던 거군요...
달아주신 링크 읽어보고 공부하겠습니다.
기존 번역 메모리가 없습니다. 각주의 날짜도 일단 번역해 두겠습니다.
알려주셔서 감사합니다!