플레이스홀더 관련 질문 드립니다.

Author
둘리
Date
2025-03-16 13:18
Views
531
안녕하세요, 경험이 아주 적은 초보입니다.

Phrase TMS 멤소스 클라우드에서 작업중입니다.

질문이 있습니다.



이렇게 되어 있습니다.

질문 1: 플레이스홀더는 건드리면 안된다고 알고 있는데 including 대상이 예를 들어 웹사이트 인 경우, 한국어는 ~에 하나로 치환이 되잖아요.

그러면 저는 저 in/on/at을 그냥 두면 되나요? 아니면 없애야 하나요? 검색해봤는데 모르겠어서 여쭤봅니다.

 

질문 2: 각주에 논문 저자가 인용되어 있는데, 이곳에서 검색해보니 독자가 원문을 참조할 때 정확한 저자명이 필요하니

논문 제목도 원문을 유지한다고 나와서 그대로 두었는데요, 연도만 나온게 아니라 정확한 날짜가 나와있는데

이것도 한국식으로 바꾸지 않고 그냥 두면 될까요?

 

초보라 하나 하나 다 겁이 납니다. 미리 감사합니다.
Total Reply 2

  • 2025-03-16 13:47

    1. 플레이스홀더가 컴퓨터의 언어라면 저것은 분명히 인간의 언어입니다. 나중에 저 글을 받아볼 사람이 XX에 다른 내용을 수동으로 넣을 겁니다.
    이 둘을 어떻게 구분하는가 -> 보통 띄어쓰기가 없고 카멜케이스 같은 것으로 구분하면 컴퓨터의 언어입니다.
    https://toma0912.tistory.com/32
    변수 이름 짓기 규칙 등을 검색하시면 좋은 글이 나올 겁니다. 이 규칙에 하나도 해당하지 않으므로 나중에 인간이 XX를 고칠 겁니다.
    이 경우에는 [XX에]로 번역합니다. (태그도 적절한 위치에 삽입)
    2. 명확한 규칙은 없습니다. 다만 제 경우 일단 번역하고 나중에 수정 요청을 받으면 수정했습니다. 기존 번역 메모리를 참고하는 것도 좋은 방법입니다.


    • 2025-03-16 13:55

      인간의 언어... 사실 저런게 더 있지만 그중 제일 아리송한 것으로 여쭤본건데 그래서 아무리 교재를 찾아봐도 제가 알 수 없었던 거군요...
      달아주신 링크 읽어보고 공부하겠습니다.
      기존 번역 메모리가 없습니다. 각주의 날짜도 일단 번역해 두겠습니다.
      알려주셔서 감사합니다!


Total 3,076
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 60918
매니저 2019.06.16 12 60918
3062
안녕하세요 (1)
EJ | 2025.06.30 | Votes 0 | Views 82
EJ 2025.06.30 0 82
3061
한-영 샘플테스트 (1)
하늘 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 148
하늘 2025.06.24 0 148
3060
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 173
이소령 2025.06.24 0 173
3059
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 101
키르히호프 2025.06.24 0 101
3058
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May | 2025.06.23 | Votes 0 | Views 162
May 2025.06.23 0 162
3057
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코 | 2025.06.20 | Votes 0 | Views 161
셀리코 2025.06.20 0 161
3056
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비 | 2025.06.12 | Votes 0 | Views 198
이가비 2025.06.12 0 198
3055
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미 | 2025.06.09 | Votes 1 | Views 343
호미 2025.06.09 1 343
3054
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색 | 2025.06.09 | Votes 0 | Views 166
민트색 2025.06.09 0 166