정규식(임베드된 콘텐츠) 설정 시 문장 맨 앞 플레이스홀더 누락
작성자
시나
작성일
2024-11-15 11:18
조회
333
임윤님께서 주신 샘플 번역 과제를 하던 중, word 파일에서 {} 사이에 숫자와 문자열 등이 들어가는 형태의 플레이스홀더를 인식하도록 임베드된 콘텐츠 설정을 해보았습니다.
그런데 문두의 플레이스홀더가 사라지는 문제가 발생합니다.
스샷과 같이 교재의 정규식을 넣어 임베드된 콘텐츠를 설정했습니다.
{0}% to get blahblah, and downsize something of the thing by {1}% if it is good.
라는 내용의 원문 파일을 미리보기에 집어넣고 돌려보면
문장 맨 앞의 {0}이 통째로 실종됩니다. (문장 중간에 나오는 동일구조 플레이스홀더인 {1}는 살아있는데)
소스를 타겟으로 복사해서 타겟 문서 내보내보면, 타겟 문서에서는 {0}이 정상적으로 표시되긴 합니다. 그렇지만 그럼 번역할 때 트라도스만 보다간 {0}의 존재를 모르게 될텐데... 위치도 못 바꾸고...
자리표시자 대신 {}를 태그 쌍으로 설정하고 '번역 불가능' 속성으로 돌려보면
마찬가지로 문두의 {0}이 실종됩니다. 속성을 '번역 가능'으로 두면 문두의 {0}이 살아있는 것을 확인했으나 이러면 임베드된 콘텐츠를 쓰는 의미가 없어요.
플레이스홀더, 정규식, 임베드된 콘텐츠 등으로 산번혁 검색해보았으나 이유를 모르겠습니다. 만약 이미 제보된 질문이라면 제 검색 실력이 부족한 탓이니 너그러이 링크 부탁드립니다. ㅠㅠ
그런데 문두의 플레이스홀더가 사라지는 문제가 발생합니다.
스샷과 같이 교재의 정규식을 넣어 임베드된 콘텐츠를 설정했습니다.
{0}% to get blahblah, and downsize something of the thing by {1}% if it is good.
라는 내용의 원문 파일을 미리보기에 집어넣고 돌려보면
문장 맨 앞의 {0}이 통째로 실종됩니다. (문장 중간에 나오는 동일구조 플레이스홀더인 {1}는 살아있는데)
소스를 타겟으로 복사해서 타겟 문서 내보내보면, 타겟 문서에서는 {0}이 정상적으로 표시되긴 합니다. 그렇지만 그럼 번역할 때 트라도스만 보다간 {0}의 존재를 모르게 될텐데... 위치도 못 바꾸고...
자리표시자 대신 {}를 태그 쌍으로 설정하고 '번역 불가능' 속성으로 돌려보면
마찬가지로 문두의 {0}이 실종됩니다. 속성을 '번역 가능'으로 두면 문두의 {0}이 살아있는 것을 확인했으나 이러면 임베드된 콘텐츠를 쓰는 의미가 없어요.
플레이스홀더, 정규식, 임베드된 콘텐츠 등으로 산번혁 검색해보았으나 이유를 모르겠습니다. 만약 이미 제보된 질문이라면 제 검색 실력이 부족한 탓이니 너그러이 링크 부탁드립니다. ㅠㅠ
전체 2,991
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 34597
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 34597 |
2977 |
MediaNEXT 질문 (3)
jinny
|
2024.12.25
|
추천 0
|
조회 57
|
jinny | 2024.12.25 | 0 | 57 |
2976 |
트라도스 가이드 실습 관련 질문 다시 올립니다 (3)
needforcash
|
2024.12.24
|
추천 0
|
조회 66
|
needforcash | 2024.12.24 | 0 | 66 |
2975 |
트라도스 가이드 2024 공부하면서 몇 가지 질문이 생겼습니다 (3)
needforcash
|
2024.12.24
|
추천 0
|
조회 60
|
needforcash | 2024.12.24 | 0 | 60 |
2974 |
XTM 줄바꿈 방법 (8)
이소령
|
2024.12.23
|
추천 0
|
조회 106
|
이소령 | 2024.12.23 | 0 | 106 |
2973 |
Phrase TMS 웹툴 질문 (1)
sofar
|
2024.12.17
|
추천 0
|
조회 121
|
sofar | 2024.12.17 | 0 | 121 |
2972 |
클라우드 작업 시 번역가마다 다른 용어를 사용하는 경우 (6)
lollolol
|
2024.12.16
|
추천 0
|
조회 171
|
lollolol | 2024.12.16 | 0 | 171 |
2971 |
PM과의 소통(PO 리마인딩, 레퍼런스 요청) 관련하여 의견 듣고 싶습니다. (2)
NY
|
2024.12.13
|
추천 0
|
조회 368
|
NY | 2024.12.13 | 0 | 368 |
2970 |
트라도스 오류 (4)
possi
|
2024.12.11
|
추천 0
|
조회 183
|
possi | 2024.12.11 | 0 | 183 |
2969 |
LQA도 세그먼트별로 하는 건가요? (2)
May
|
2024.12.10
|
추천 0
|
조회 167
|
May | 2024.12.10 | 0 | 167 |
안녕하세요,
프로젝트 설정 -> Word 파일 유형의 임베드된 콘텐츠 설정창에서 \{.+?\}를 선택한 뒤,
편집 -> 고급 버튼을 클릭하면 표시되는 창에서
(1) "텍스트 내에서 태그를 단어 끝으로 사용"이 체크되어 있다면 체크 해제하고,
(2) "세그먼트 분할 힌트" 드롭다운 메뉴를 "포함" 또는 "텍스트로 포함"으로 설정합니다.
지금은 (1)이 체크되어 있거나 (2)가 "제외 허용"으로 설정된 것 같습니다.
자세한 내용은 [트라도스 가이드 2024] 113쪽 4.4.1.5 고급 설정편을 참조하세용!
헐... 포크레인 놔두고 모종삽으로 무덤팠네요
우와!! 감사합니다!! 고급 설정 눌러볼 생각을 안했네요
맨 앞과 뒤에 있는 태그를 골때리게 멋대로 생략해버려서 생기는 문제입니다
https://rebtion.net/qna/?mod=document&uid=11030
.xliff 계열에서는 '선행/후행 태그 포함' 옵션만 클릭해도 해결이 됩니다만
워드/엑셀 등의 다른 파일 형식에서는 아직 깔끔한 해결 방법을 찾지 못했습니다.
RWS에서도 이 문제를 분명 인지하고는 있습니다.
.xliff로 어케든 변환 후 옵션 조정하는 방법밖에 현재로선 없는 거군요. 답변 감사합니다.
만약에, 서식이 거의 없는 워드/엑셀 문서면 방법이 있습니다(서식이 있으면 봐가면서 적당히 해결하는 수밖에 없음)
워드/엑셀을 .txt로 변환하면, 선행/후행 태그가 생략되지 않습니다.
임베드된 콘텐츠를 설정하고, .txt를 .sdlxliff로 변환하여 작업한 다음,
원본 형식으로 번역문을 내보냅니다
원문과 번역문을 가지고 이중 언어 엑셀을 만든 다음, 이것을 트라도스에서 '이중 언어 엑셀'로 불러오고
번역 메모리로 입력한 다음,
원래 번역하려던 .docx에 번역 메모리를 적용하는 방법이 있습니다. (98~97%로 적용하면 됩니다)
만약 .docx에 서식이 있었다면, 이 단계에서 적용하는 것도 나쁘지 않습니다.
헉 왜 싫어요가 눌렸지... 싫지 않읍니다