에이전시에서 받은 TM이 영어-북한어 쌍일 경우
Author
호미
Date
2024-09-25 13:16
Views
1587
안녕하세요. 영한 번역 프로젝트입니다. 별도로 적용하라고 준 TM 파일 두 개 중에 하나가 영어-북한어 언어쌍입니다.
일단 TM을 설정했더니 등록은 됩니다. '모든 언어쌍'에서 아래와 같이 보이고,

대신에 영어-북한어 언어쌍 아래 '번역 메모리 및 자동 번역'에서는 목록에서 회색으로 표시됩니다.

설정창을 닫으려고 [확인]을 클릭하니까 영어-북한어에 대한 프로젝트를 더 만들겠냐고 묻기에(스샷을 못찍었습니다) 두려워서 만들지 않겠다고 하고 번역 대상 파일을 편집기로 열었습니다.
이 상태에서 영어-북한어 TM을 콘코던스 검색 등에 활용하는데 문제가 없나요..? 아니면 PM에게 연락을 해야 하나요..?
아기도 대장님도 건강하시기를 기원하며 이만 줄입니다.
감사합니다!
일단 TM을 설정했더니 등록은 됩니다. '모든 언어쌍'에서 아래와 같이 보이고,

대신에 영어-북한어 언어쌍 아래 '번역 메모리 및 자동 번역'에서는 목록에서 회색으로 표시됩니다.

설정창을 닫으려고 [확인]을 클릭하니까 영어-북한어에 대한 프로젝트를 더 만들겠냐고 묻기에(스샷을 못찍었습니다) 두려워서 만들지 않겠다고 하고 번역 대상 파일을 편집기로 열었습니다.
이 상태에서 영어-북한어 TM을 콘코던스 검색 등에 활용하는데 문제가 없나요..? 아니면 PM에게 연락을 해야 하나요..?
아기도 대장님도 건강하시기를 기원하며 이만 줄입니다.
감사합니다!
Total 3,076
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 60921
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 60921 |
3062 |
안녕하세요 (1)
EJ
|
2025.06.30
|
Votes 0
|
Views 83
|
EJ | 2025.06.30 | 0 | 83 |
3061 |
한-영 샘플테스트 (1)
하늘
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 148
|
하늘 | 2025.06.24 | 0 | 148 |
3060 |
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 173
|
이소령 | 2025.06.24 | 0 | 173 |
3059 |
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 102
|
키르히호프 | 2025.06.24 | 0 | 102 |
3058 |
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May
|
2025.06.23
|
Votes 0
|
Views 163
|
May | 2025.06.23 | 0 | 163 |
3057 |
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코
|
2025.06.20
|
Votes 0
|
Views 161
|
셀리코 | 2025.06.20 | 0 | 161 |
3056 |
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비
|
2025.06.12
|
Votes 0
|
Views 198
|
이가비 | 2025.06.12 | 0 | 198 |
3055 |
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미
|
2025.06.09
|
Votes 1
|
Views 343
|
호미 | 2025.06.09 | 1 | 343 |
3054 |
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색
|
2025.06.09
|
Votes 0
|
Views 166
|
민트색 | 2025.06.09 | 0 | 166 |
혹시 영어-북한어 TM은 [사용>Any TM: 모든 파일 기반 TM]으로 영한 번역쌍 TM 목록에 추가하면 되는 것인가요..?
맞습니다. 그렇게 하시면 별 문제 없을 겁니다.
다만 pm에게 locale 설정이 잘못되었다고는 알리고 시작해야 할 것 같습니다. 북한은 인민한테 인터넷 개방 안된다는 정보도 함께요...
답변 감사합니다!!