소스 세그먼트의 글자 수와 타겟 세그먼트가 다를 때
Author
May
Date
2024-09-23 12:07
Views
1536
I like mouse | 저는 쥐를 좋아해요 |
15 | 15 |
작은 번역을 하고 있습니다. 고객의 instruction에 다음과 같은 요청이 있었습니다.
Please note that certain sections have a character limit. Feel free to adapt or shorten the text as necessary.
그리고 이 작업은 한 세그먼트가 제시되면 바로 다음 세그먼트에 글자 수를 입력해야 하는데요, 이게 MTPE 작업이라 파일을 처음 열었을 때 타겟 세그먼트들이 자동으로 소스 세그먼트의 글자 수로 채워져 있습니다.
따라서 일단 번역을 했는데 모든 타겟 세그먼트의 글자 수가 소스보다 적습니다. 이때 소스와 차이가 발생하게 되지만 한국어 글자 수에 맞게 글자 수를 세서 새롭게 입력하면 되는 걸까요, 아니면 소스의 영어 글자 수에 맞게 한국어 문장을 조정해야 하는 걸까요?
PM에게 물어보는 게 가장 정확할까요?
늘 감사합니다.
Total 3,081
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 62574
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 62574 |
3067 |
메모큐 코멘트 삭제가 되지 않아요... (6)
시나
|
2025.07.09
|
Votes 0
|
Views 93
|
시나 | 2025.07.09 | 0 | 93 |
3066 |
메모큐 서버 로그인 오류 문제 (2)
시나
|
2025.07.08
|
Votes 0
|
Views 93
|
시나 | 2025.07.08 | 0 | 93 |
3065 |
트라도스 2024 용어 검증 오류 (2)
draft beer
|
2025.07.08
|
Votes 0
|
Views 88
|
draft beer | 2025.07.08 | 0 | 88 |
3064 |
일정 기간 작업 거절에 대한 자동메일 설정 고민건 (1)
이소령
|
2025.07.04
|
Votes 1
|
Views 171
|
이소령 | 2025.07.04 | 1 | 171 |
3063 |
옵션메뉴에서 임베드된 콘텐츠관련 (5)
funny
|
2025.07.03
|
Votes 0
|
Views 245
|
funny | 2025.07.03 | 0 | 245 |
3062 |
안녕하세요 (1)
EJ
|
2025.06.30
|
Votes 0
|
Views 217
|
EJ | 2025.06.30 | 0 | 217 |
3061 |
한-영 샘플테스트 (1)
하늘
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 256
|
하늘 | 2025.06.24 | 0 | 256 |
3060 |
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 279
|
이소령 | 2025.06.24 | 0 | 279 |
3059 |
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 192
|
키르히호프 | 2025.06.24 | 0 | 192 |
한글은 2바이트 문자라서 폭이 중요한 상황이서는 글자수가 의미가 없습니다.(굳이 따진다면 한글 1글자=영문 2글자) 또한 여기서는 글자수가 적은 것이라 더욱 상관 없습니다.
그냥 보내시면 되고 길어서 글자가 잘리는 것이 보통 문제기 때문에 아마 괜찮을 것입니다.
네, 그러면 "글자 수 제한 90자" 이런 문장들만 번역하고 각 세그먼트 글자 수는 소스와 일치하게 그냥 둔 채로 납품토록 하겠습니다. 감사합니다.