작은 단위의 revision만 진행하다가, translation을 맡기는 경우가 있나요?

Author
이소령
Date
2024-08-26 08:39
Views
1418
안녕하세요, 이력서 돌린 이후 첫 reivison 호떡을 보낸 이후, 업체가 맘에 들었는지 매일매일 revision 업무를 주고 있습니다.

아직 소소한 호떡 단위긴 하지만 단어수가 10단위에서 100단위로 증가하고 있네요.

 

근데 진행하다 보니까 궁금한게, 이렇게 revision만 전문적으로 하게 되는건가 싶은 불안감(?)같은게 있어요
혹시 이렇게 revision을 수행하다가, translation을 맡기는 경우가 있을까요?

그리고 그 시점에서 sample test를 보게되는건가요? revision 자체도 test 없이 바로 주기 시작한거라서;;;

 

나름 업계 대감집 업체(matecat을 사용하지만 돈 잘주는 업체..)라서, 붙어있는게 좋을것 같긴한데,
어떻게 해야할지 방향을 잘 못잡겠습니다;;;
Total Reply 2

  • 2024-08-26 11:29

    샘플 테스트 없이 합격한 것입니다. 추후 새 고객사가 샘플테스트를 예외적으로 요청하면 모를까 새로 응시할 일은 일반적으로 없습니다.
    리뷰 일은 일반적으로 경력이나 지식이 더 많은 쪽에 맡깁니다. (번역 말고 다른 일도 마찬가지입니다) 다만 인력이 부족해서 적당한 번역가가 없으면 리뷰 일 해야될 사람이 번역도 하죠...
    번역 상태가 괜찮다는 전제하에 리뷰가 실제 시간당 돈은 더 많이 받습니다.
    matecat에서 100단어 넘어가면 그만두고 싶으실 것인데, 지극히 정상이니 그만두고 다른 번역회사 찾으시는 것 권고드립니다. 할만 하시면 그냥 하셔도 되고요...


    • 2024-08-26 13:46

      ㅋㅋㅋ진짜 대감집 아니였음 안받겠다고 했을 것 같아요..소중한 이력한줄을 위해 조금 더 참아보겠습니다 ㅡㅜ


Total 3,076
Number Title Author Date Votes Views
Notice
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | Votes 12 | Views 60914
매니저 2019.06.16 12 60914
3062
안녕하세요 (1)
EJ | 2025.06.30 | Votes 0 | Views 82
EJ 2025.06.30 0 82
3061
한-영 샘플테스트 (1)
하늘 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 148
하늘 2025.06.24 0 148
3060
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 173
이소령 2025.06.24 0 173
3059
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프 | 2025.06.24 | Votes 0 | Views 101
키르히호프 2025.06.24 0 101
3058
인하우스 지원시 레퍼런스 (3)
May | 2025.06.23 | Votes 0 | Views 162
May 2025.06.23 0 162
3057
레퍼런스 제출 시 전문 분야 차이로 인한 불이익 문의 (2)
셀리코 | 2025.06.20 | Votes 0 | Views 161
셀리코 2025.06.20 0 161
3056
원드라이브 액세스 거부 (3)
이가비 | 2025.06.12 | Votes 0 | Views 198
이가비 2025.06.12 0 198
3055
트라도스에서 ¶ 기호의 처리(soft break와의 차이) (2)
호미 | 2025.06.09 | Votes 1 | Views 342
호미 2025.06.09 1 342
3054
다국어 이중언어 파일 처리 방법 (3)
민트색 | 2025.06.09 | Votes 0 | Views 166
민트색 2025.06.09 0 166