프로젝트 일부 하차 질문
Author
vujade
Date
2024-08-23 20:01
Views
1904
안녕하세요.
지금 제 전문 분야가 아닌 분야의 웹사이트를 번역하는 작업을 진행 중입니다.
프로젝트의 작업물은 총 6개인데, 나머지 5개는 전문적인 지식이 많이 필요하지 않은 내용이고 제공받은 TM과 텀베이스로 커버가 가능한 수준이어서 작업을 다 했는데요. 나머지 하나는 이 산업 관련 기계에 대한 설정 페이지?라서 제가 번역하기에는 무리인 것 같습니다... TM과 텀베이스에도 관련 용어에 대한 기록이 없고요... 컨텍스트 ID와 메모큐에 클라이언트가 작성한 코멘트가 있기는 한데 제한적입니다. 이 작업물이 단어수는 많지 않은데, 12시까지 납품이라 ㅠ(애초에 어제 작업을 할당 받았습니다)
이런 경우 지금이라도 작업물 하나는 내 전문 분야가 아니라 작업하기 어려울 것 같다. 이 작업물만 빼고 다시 PO발행해 달라. 라고 요청해도 될까요?
그리고 이런 경우 추후 이 에이전시와 거래에 불이익이 생길까요?
답변 미리 감사합니다.
지금 제 전문 분야가 아닌 분야의 웹사이트를 번역하는 작업을 진행 중입니다.
프로젝트의 작업물은 총 6개인데, 나머지 5개는 전문적인 지식이 많이 필요하지 않은 내용이고 제공받은 TM과 텀베이스로 커버가 가능한 수준이어서 작업을 다 했는데요. 나머지 하나는 이 산업 관련 기계에 대한 설정 페이지?라서 제가 번역하기에는 무리인 것 같습니다... TM과 텀베이스에도 관련 용어에 대한 기록이 없고요... 컨텍스트 ID와 메모큐에 클라이언트가 작성한 코멘트가 있기는 한데 제한적입니다. 이 작업물이 단어수는 많지 않은데, 12시까지 납품이라 ㅠ(애초에 어제 작업을 할당 받았습니다)
이런 경우 지금이라도 작업물 하나는 내 전문 분야가 아니라 작업하기 어려울 것 같다. 이 작업물만 빼고 다시 PO발행해 달라. 라고 요청해도 될까요?
그리고 이런 경우 추후 이 에이전시와 거래에 불이익이 생길까요?
답변 미리 감사합니다.
Total 3,081
Number | Title | Author | Date | Votes | Views |
Notice |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
Votes 12
|
Views 62420
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 62420 |
3067 |
메모큐 코멘트 삭제가 되지 않아요... (6)
시나
|
2025.07.09
|
Votes 0
|
Views 87
|
시나 | 2025.07.09 | 0 | 87 |
3066 |
메모큐 서버 로그인 오류 문제 (2)
시나
|
2025.07.08
|
Votes 0
|
Views 88
|
시나 | 2025.07.08 | 0 | 88 |
3065 |
트라도스 2024 용어 검증 오류 (2)
draft beer
|
2025.07.08
|
Votes 0
|
Views 83
|
draft beer | 2025.07.08 | 0 | 83 |
3064 |
일정 기간 작업 거절에 대한 자동메일 설정 고민건 (1)
이소령
|
2025.07.04
|
Votes 1
|
Views 167
|
이소령 | 2025.07.04 | 1 | 167 |
3063 |
옵션메뉴에서 임베드된 콘텐츠관련 (5)
funny
|
2025.07.03
|
Votes 0
|
Views 221
|
funny | 2025.07.03 | 0 | 221 |
3062 |
안녕하세요 (1)
EJ
|
2025.06.30
|
Votes 0
|
Views 210
|
EJ | 2025.06.30 | 0 | 210 |
3061 |
한-영 샘플테스트 (1)
하늘
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 250
|
하늘 | 2025.06.24 | 0 | 250 |
3060 |
리뷰어의 오류로 번역에이전시 점수가 깎였을때 대처법 (2)
이소령
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 271
|
이소령 | 2025.06.24 | 0 | 271 |
3059 |
트라도스에서 워드 파일 저장시 손상 (2)
키르히호프
|
2025.06.24
|
Votes 0
|
Views 185
|
키르히호프 | 2025.06.24 | 0 | 185 |
지금 모르는 분야라고 말씀은 하셔야 할 것입니다. 하지만 사람을 바로 찾기 어려워서 그냥 해 달라는 답변을 들으실 겁니다.
일단 위 내용대로 다른 번역가한테 이 파일은 배정하는 게 좋을 것 같다고 메일은 보내놨는데요.. 임윤 님 조언대로 만약 에이전시에서 그냥 해 달라고 하면 퀄리티가 많이 떨어질 텐데 에이전시에서 감안하는 편인가요? 아니면 제가 감점이 되는 편이 많나요?
본인이 주장한 전문 분야가 아닌 경우 점수가 깎이지는 않습니다. 보통은 분야별 전문가나 클라이언트 리뷰가 따로 진행됩니다. 만약 이런 체계를 갖추지 않고 번역가에게 책임을 묻는 곳이라면 오래 일하실 필요는 없습니다.
그리고 혹시 나중에 이런 프로젝트를 또 할당받았을 때, '지금 확인해 봤는데, 이 파일은 내가 작업할 수 없을 것 같다. 이 파일은 다른 번역가에게 배정해주면 안 될까?'하고 요청해도 되나요? 이런 문제가 생길까봐 전문 분야가 아니면 아예 시도하지 않으려 했는데, 이 앞에서 받았던 파일들은 전부 무난한 편이라 안심서 이번에 받았더니 이런 일이 생겨서 걱정되어 질문 드립니다..