메모큐 리뷰 모드
작성자
고니
작성일
2024-03-21 21:42
조회
1256
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요. 메모큐 리뷰 작업을 맡았는데, 번역 단계는 완료되었지만 마우스 우클릭을 해도 다음과 같이 리뷰로 여는 모드가 없는 것 같아 보입니다.
Open for translation을 누르면 창이 열릴 때도 있고 바로 위 창이 뜰 때도 있는데, 세그먼트 편집은 안 되는 것 같습니다.
번역가가 deliver를 하지 않아서 발생한 문제인지, 아니면 제가 제대로 못 열고 있는 건지, PM에게 물어봐도 될까요?
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.
위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.
안녕하세요. 메모큐 리뷰 작업을 맡았는데, 번역 단계는 완료되었지만 마우스 우클릭을 해도 다음과 같이 리뷰로 여는 모드가 없는 것 같아 보입니다.
Open for translation을 누르면 창이 열릴 때도 있고 바로 위 창이 뜰 때도 있는데, 세그먼트 편집은 안 되는 것 같습니다.
번역가가 deliver를 하지 않아서 발생한 문제인지, 아니면 제가 제대로 못 열고 있는 건지, PM에게 물어봐도 될까요?
전체 2,991
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 11
|
조회 34659
|
매니저 | 2019.06.16 | 11 | 34659 |
2977 |
MediaNEXT 질문 (3)
jinny
|
2024.12.25
|
추천 0
|
조회 61
|
jinny | 2024.12.25 | 0 | 61 |
2976 |
트라도스 가이드 실습 관련 질문 다시 올립니다 (3)
needforcash
|
2024.12.24
|
추천 0
|
조회 69
|
needforcash | 2024.12.24 | 0 | 69 |
2975 |
트라도스 가이드 2024 공부하면서 몇 가지 질문이 생겼습니다 (3)
needforcash
|
2024.12.24
|
추천 0
|
조회 63
|
needforcash | 2024.12.24 | 0 | 63 |
2974 |
XTM 줄바꿈 방법 (8)
이소령
|
2024.12.23
|
추천 0
|
조회 107
|
이소령 | 2024.12.23 | 0 | 107 |
2973 |
Phrase TMS 웹툴 질문 (1)
sofar
|
2024.12.17
|
추천 0
|
조회 121
|
sofar | 2024.12.17 | 0 | 121 |
2972 |
클라우드 작업 시 번역가마다 다른 용어를 사용하는 경우 (6)
lollolol
|
2024.12.16
|
추천 0
|
조회 171
|
lollolol | 2024.12.16 | 0 | 171 |
2971 |
PM과의 소통(PO 리마인딩, 레퍼런스 요청) 관련하여 의견 듣고 싶습니다. (2)
NY
|
2024.12.13
|
추천 0
|
조회 368
|
NY | 2024.12.13 | 0 | 368 |
2970 |
트라도스 오류 (4)
possi
|
2024.12.11
|
추천 0
|
조회 184
|
possi | 2024.12.11 | 0 | 184 |
2969 |
LQA도 세그먼트별로 하는 건가요? (2)
May
|
2024.12.10
|
추천 0
|
조회 167
|
May | 2024.12.10 | 0 | 167 |
메모큐 작업 진행 방식은 번역 업체별로 다릅니다.
주먹구구식으로
내 이름이 들어간 ID를 받았다 -> 내 역할 자체에 리뷰어/번역가가 지정된 것이라서 그냥 deliver 누르면 됨
kor_translator 아니면 kor_revierew 처럼 역할에 이름이 지정돼 있다 -> 아이디를 돌려쓰는 것이라 deliver 누르지 말고 이메일로만 전달
아이디별로 돈을 내야 해서 이런 일이 발생하는 것입니다. 애초에 리뷰/번역 작업은 (트라도스와 달리) 번역회사 계정에서 정합니다.
그냥 돌려 쓰는 아이디를 전달받은 것 같은데, Track Changes를 하려고 해도 세그먼트 편집이 안 됩니다. 그럼 이 경우에 PM에게 알리고 트라도스로 작업해서 전달해도 될까요?
아마 트라도스로 작업하면 안 될 가능성이 높습니다.
번역 자산(tm/tb)이 프로젝트에 묶여 있고 다운로드도 불가능할 가능성이 높습니다. 다운로드 시도해보시고 가능하면 트라도스로 하셔도 됩니다만
변환 과정에서 어떤 애로사항이 생길지 잘 모르겠습니다. 단순 텍스트가 많고 태그가 없으면 그렇게 하셔도 됩니다.
저 경우 예전 작업자가 로그인을 해제하지 않고 같은 프로젝트의 다른 파일을 진행중일 때 나타날 수 있습니다.
이 경우 번역가 입장에서 바람직한 해결방법은 다른 남는 아이디를 요청하는 것입니다.
예산 문제로 불가능한 경우 현 작업자의 번역이 모두 끝나고 진행해야 합니다.
트랙 체인지는 따로 요청받지 않았다면 안 하셔도 되고
세그먼트 편집이 안 되면 권한이 없는 거라 바로 말씀하셔야 합니다.
네, 감사합니다!