일본어를 입력할 줄은 아는 것일까?
광역차단의 길
Author
임윤
Date
2023-11-06 01:06
Views
3029
죽지도 않고 돌아온 인기 시리즈
광역차단의 길
일본어는 한국어와 입력 방식이 전혀 다름.
(쌀로 밥하는 얘기 또 해서 죄송한데 이런 상황을 만든 것도 참 신기함)
일문과 나와서 최소 4년 동안 일본어를 배웠는데
일본어를 입력할 줄 모르면서 번역으로 돈을 벌려고 한다면
추가 피해자가 나오지 않게 하지 말라고 하는 게 맞음.

JLPT는 일본국제교육지원협회에서 주최하는 일본어 시험임.
불가리스가 작성한 이력서에는 日本國際教育支援協會라고 적혀있음.
일본어로 ‘나라 국’자는 国라고 씀.
참고로 한자 중에서도 빈도가 높고 상당히 쉬운 한자에 들어감.
일본어로는 日本国際教育支援協会라고 씀.
나라 국자만 잘못 쓴 게 아니고, 協會도 잘못 씀.
참고로 일본어를 전혀 모르시는 분들을 위해 설명드리면
일본어는 로마자로 먼저 발음을 입력한 다음 변환하는 방식임.
협회를 일본어로 쓰려면, 일본어 발음대로 kyoukai를 입력한 다음 協会로 변환해야 함.
무엇보다, 일본어를 통상적인 방식으로 입력이 가능한 것인지부터가 참으로 의심됨.
日本國際教育支援協會를 입력하려면, 한국어로 일본국제교육지원협회를 입력한 다음 한자로 변환해야 함.
nihonn kokusaikyouiku sienn kyoukai를 입력한 다음, 일본 한자로 변환하는 통상적인 입력방식을 사용했다면 절대로 한국식 한자가 나올 수 없음.
물론 일본인도 한국식 한자 國와 協會를 알 수는 있음.
그런데 멀쩡하게 일본어를 구사하는 사람이라는 인상은 줄 수 없음.
이건 내가 까여도 할 말이 없는 부분이 있는데, 저걸 발견한 건 올해 초기 때문임.
저 부분을 정확히 지적하며 한국식 한자 그대로 쓰지 말라고 2022년 10월 이전에 알리지 못했음.
180만원 가량 받고 서비스 제공하는 자가 ‘일문과도 나왔고 장학금도 받았다는데(그 학교는 참 장학금 기준이 편리한가 봄), 일본어는 입력할 줄 알겠지’라고 넘겨짚으며, 통상적으로 아무도 안 틀리는 아주 흔한 일본어 자격증 주최기관을 당연히 일본식 한자로 쓸 것이라고 지레짐작하면 안 되는 것이었음.
45초부터 보시면 됨.
딱 저걸 보는 시청자의 심정임.
육수 끓일 때 유수해동 한 다음 내용물만 풀어넣으라는 것까지 알려줘야 아는 거면 남의 돈 받아먹을 생각 하지 말아야 함.
얼마 전에 동영상강의업체 원장님께 조언 드리고 왔음.
강의가 영어로는 거의 안 팔린다는 것임.
이유가 있었음.
매 문장이 관사 단복수일치 대소문자가 틀린 것은 물론이고 한국어를 직역해서 영어에 없는 표현을 만들어 놓음. 당연히 그 표현을 사용하면 아무도 못 알아들음.
없는 사회성을 짜내서 ‘원장님 실력도 좋으신데 돈을 받고 이딴 식으로 번역을 해서 손해를 끼친 새끼 전화번호를 주시면 제가 직접 조사불겠다’고 그라데이션분노를 시전하자 그러게요 교육과정 제작하느라 몇억 들인 건데 허허 지금이라도 고쳐줄 임윤씨 만났으니까 됐다고 하심.
아직도 묻고 싶음.
본인 기분 나쁘신 게 나 믿고 번역 맡겨준 고객님 사업 망치는 것보다 중요하신지.
광역차단의 길
일본어는 한국어와 입력 방식이 전혀 다름.
(쌀로 밥하는 얘기 또 해서 죄송한데 이런 상황을 만든 것도 참 신기함)
일문과 나와서 최소 4년 동안 일본어를 배웠는데
일본어를 입력할 줄 모르면서 번역으로 돈을 벌려고 한다면
추가 피해자가 나오지 않게 하지 말라고 하는 게 맞음.

JLPT는 일본국제교육지원협회에서 주최하는 일본어 시험임.
불가리스가 작성한 이력서에는 日本國際教育支援協會라고 적혀있음.
일본어로 ‘나라 국’자는 国라고 씀.
참고로 한자 중에서도 빈도가 높고 상당히 쉬운 한자에 들어감.
일본어로는 日本国際教育支援協会라고 씀.
나라 국자만 잘못 쓴 게 아니고, 協會도 잘못 씀.
참고로 일본어를 전혀 모르시는 분들을 위해 설명드리면
일본어는 로마자로 먼저 발음을 입력한 다음 변환하는 방식임.
협회를 일본어로 쓰려면, 일본어 발음대로 kyoukai를 입력한 다음 協会로 변환해야 함.
무엇보다, 일본어를 통상적인 방식으로 입력이 가능한 것인지부터가 참으로 의심됨.
日本國際教育支援協會를 입력하려면, 한국어로 일본국제교육지원협회를 입력한 다음 한자로 변환해야 함.
nihonn kokusaikyouiku sienn kyoukai를 입력한 다음, 일본 한자로 변환하는 통상적인 입력방식을 사용했다면 절대로 한국식 한자가 나올 수 없음.
물론 일본인도 한국식 한자 國와 協會를 알 수는 있음.
그런데 멀쩡하게 일본어를 구사하는 사람이라는 인상은 줄 수 없음.
이건 내가 까여도 할 말이 없는 부분이 있는데, 저걸 발견한 건 올해 초기 때문임.
저 부분을 정확히 지적하며 한국식 한자 그대로 쓰지 말라고 2022년 10월 이전에 알리지 못했음.
180만원 가량 받고 서비스 제공하는 자가 ‘일문과도 나왔고 장학금도 받았다는데(그 학교는 참 장학금 기준이 편리한가 봄), 일본어는 입력할 줄 알겠지’라고 넘겨짚으며, 통상적으로 아무도 안 틀리는 아주 흔한 일본어 자격증 주최기관을 당연히 일본식 한자로 쓸 것이라고 지레짐작하면 안 되는 것이었음.
45초부터 보시면 됨.
딱 저걸 보는 시청자의 심정임.
육수 끓일 때 유수해동 한 다음 내용물만 풀어넣으라는 것까지 알려줘야 아는 거면 남의 돈 받아먹을 생각 하지 말아야 함.
얼마 전에 동영상강의업체 원장님께 조언 드리고 왔음.
강의가 영어로는 거의 안 팔린다는 것임.
이유가 있었음.
매 문장이 관사 단복수일치 대소문자가 틀린 것은 물론이고 한국어를 직역해서 영어에 없는 표현을 만들어 놓음. 당연히 그 표현을 사용하면 아무도 못 알아들음.
없는 사회성을 짜내서 ‘원장님 실력도 좋으신데 돈을 받고 이딴 식으로 번역을 해서 손해를 끼친 새끼 전화번호를 주시면 제가 직접 조사불겠다’고 그라데이션분노를 시전하자 그러게요 교육과정 제작하느라 몇억 들인 건데 허허 지금이라도 고쳐줄 임윤씨 만났으니까 됐다고 하심.
아직도 묻고 싶음.
본인 기분 나쁘신 게 나 믿고 번역 맡겨준 고객님 사업 망치는 것보다 중요하신지.








임윤
ㆍ
2024.10.19
ㆍ
Votes
62
ㆍ
Views
3362
임윤
ㆍ
2025.04.17
ㆍ
Votes
17
ㆍ
Views
197
임윤
ㆍ
2025.02.06
ㆍ
Votes
8
ㆍ
Views
345
작업상 잔실수 줄이는 방법 (3)
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2025.02.04
ㆍ
Votes
25
ㆍ
Views
679
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2025.02.02
ㆍ
Votes
15
ㆍ
Views
414
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2025.01.22
ㆍ
Votes
24
ㆍ
Views
765
임윤
ㆍ
2025.01.08
ㆍ
Votes
23
ㆍ
Views
533
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2025.01.08
ㆍ
Votes
17
ㆍ
Views
647
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2025.01.01
ㆍ
Votes
14
ㆍ
Views
1033
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.12.25
ㆍ
Votes
9
ㆍ
Views
685
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.12.15
ㆍ
Votes
13
ㆍ
Views
621
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.11.30
ㆍ
Votes
12
ㆍ
Views
952
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.11.30
ㆍ
Votes
14
ㆍ
Views
885
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.11.23
ㆍ
Votes
23
ㆍ
Views
882
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.11.22
ㆍ
Votes
16
ㆍ
Views
795
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.11.15
ㆍ
Votes
21
ㆍ
Views
978
컴퓨터를 업그레이드합시다 (1)
팁
ㆍ
임윤
ㆍ
2024.11.12
ㆍ
Votes
18
ㆍ
Views
923
임윤
ㆍ
2024.11.11
ㆍ
Votes
23
ㆍ
Views
1541
임윤
ㆍ
2024.11.11
ㆍ
Votes
13
ㆍ
Views
1277
제가 예언 하나 하겠음.
1년 동안 영어 분석할 때는 모르쇠 하시다가, 이제 일본어 분석을 시작했으니 불가리스 님 바로 튀어나오실 것임.