오역 및 누락 개선을 위한 영어 공부법과 향후 방향성 관련 문의

작성자
버터
작성일
2023-03-20 14:29
조회
1248
번역 단가, 에이전시 평가, 교재에 이미 언급된 내용에 대한 질문,
트라도스 트러블이 아닌 엑셀이나 워드, 컴퓨터 자체의 트러블에 대한 질문 등은 포럼을 이용해 주시길 바랍니다.
트라도스를 사용하는 데에 있어 필요한 워드/엑셀 질문은 질문 게시판에서 답변을 드립니다.
또한 샘플테스트가 아닌, 원문을 어떻게 번역해야 할 지와 같은 질문 역시 포럼을 이용해 주시길 부탁드립니다.

위와 같은 질문의 경우 관리자의 답변이 달리지 않습니다. 양해바랍니다.

안녕하세요. 최근 이력서 원어민 첨삭과 예제 평가가 완료되었습니다.
그리고 당장 이력서를 돌릴 수도 있지만 오역과 누락 때문에 공부가 더 필요할 것 같다는 피드백을 받았습니다.
해결책으로 통번역대학원 입시반과 번역 학원 등록을 고려해보라고 하셨는데(질문게시판의 다른 글에서 같은 조언 찾아볼 수 있는 점 확인한 뒤 씁니다),
알아봤지만 사실 통대 입시반이나 번역 학원 모두 현실적으로 제 상황과 맞지 않거니와,

검색해보니 최근 글은 아니지만 임윤 님께서 긍정적으로 평가하시지 않았다는 것 때문에 끌리는 선택지는 아니라서요. 물론 입시반과 대학원 입학은 서로 다르지만요.
  1. https://rebtion.net/board/?pageid=2&mod=document&keyword=%ED%95%99%EC%9B%90&uid=6756#kboard-document
  2. https://rebtion.net/board/?pageid=2&mod=document&keyword=%ED%95%99%EC%9B%90&uid=6785#kboard-document
  3. https://rebtion.net/board/?pageid=1&mod=document&keyword=%ED%86%B5%EB%B2%88%EC%97%AD&uid=9130#kboard-document
저는 외압이나 강제성 없이 혼자 힘으로 공부하고 연습하는 게 많이 어렵지 않기도 하고요.

예제에서 냈던 오역은 결국 기본 문법 지식이 부족해서 생긴 일인 듯하고,
누락도 수작업으로 원문과 꼼꼼히 대조해가며 확인하는 것 외에 딱히 뾰족한 수가 없는 것 같습니다.
스스로 판단하기에 제 문제는 번역투 없이 유려하고 매끄러운 문장을 못 쓰는 게 아니라,
원문의 뜻을 아예 정 반대로 전달하거나 전혀 전달하지 못한 부분, 띄어쓰기 등 기초적인 부분입니다.

따라서 번역 학원을 등록하거나 대학원 입시반에 들어가지 않고,
조언받은 것과 다른 방향이지만 우선 이력서 리뷰 받을 당시 추천해 주신 영문법 교재 10회독을 채우고,

프로즈 프로필에 올릴 샘플 다섯 가지를 직접 골라 번역해(번역하기 전 질문게시판에서 적절한 샘플을 선정했는지 먼저 확인받겠습니다) 리뷰 게시판에서 평가받은 뒤,
그 결과 여하에 따라 영업을 개시할지 결정할 생각입니다.
제 생각엔 이게 최선인 듯한데 이대로 가도 될는지요? 혹시 제가 잘못 생각하고 있는 부분이 있다면 알려주시기 바랍니다.


전체 6

  • 2023-03-20 14:34

    쓰고 보니 링크는 링크 삽입 기능으로 넣었어야 했는데 그렇게 못 했네요;; 양해 부탁드립니다.


  • 2023-03-20 18:25

    저희는 결과물만 보고 판단합니다. 공부 방법은 조언일 뿐이니 반드시 따르실 필요도 없습니다.
    다만, 이미 리뷰 5건 용역을 제공드렸으므로 결과물에 개선이 없을 경우 재량으로 서비스를 제공하지 않을 수 있습니다. 양해 부탁드립니다.


    • 2023-03-20 18:56

      네, 추후 서비스 제공은 산업번역혁명 측의 재량인 점 저도 양지하고 있습니다. 다만 의문인 것은 상기한 링크 글들에서 직접 번역 학원에 대해 산업번역에 별 도움이 되지 않는다고 두 차례 말씀하신 바 있는데, 저한테 리뷰게시판에서 특별히 추천하신 이유가 따로 있을지요?
      또한 이 글에 https://rebtion.net/board/?mod=document&pageid=1&keyword=누락&uid=9755#kboard-document
      따르면 리뷰게시판에서 오역과 누락의 유형에 따라 개선할 수 있는 맞춤형 공부법을 제시하신다고 했는데요.
      저 말고 다른 분께도 같은 조언하신 점, 더불어 평소 번역 학원및 통대에 대해 부정적으로 말씀하신 부분들 살펴봤을 때 번역 학원 등록과 통대 입시반 등록이 해당 글에서 말씀하신 맞춤형 공부법이 맞는지 궁금해서요.


      • 2023-03-20 19:04

        버터 님이 본문에서도 직접 말씀하셨듯, 기본 영문법이 미비합니다. 그래서 학원이라도 다니라고 조언드린 겁니다.
        산업번역에 기존 영어학원이 적합하지 않은 이유는 플레이스홀더와 태그를 가르치지 않기 때문입니다. 따라서 기본 영문법대로 정확히 번역할 수 있는 분은 기존 학원에서 추가로 도움을 받을 수 없습니다.
        버터 님은 아닙니다. 그래서 기본 영문법부터 공부하시라고 학원을 권고드린 것입니다. 추가 답변은 드리지 않겠습니다.


        • 2023-03-20 19:18

          네, 영문법이 부족하니 문법책을 몇 회독 더 공부해오라고 하셨으면 저도 의문이 없었을 것입니다. 다만 번역 학원은 평소 말씀과 다른 부분이 있어 그 점 명확히 하고자 여쭤봤습니다. 그럼 말씀드렸던 것처럼 저는 영문법 공부에 더 매진하고 문제점 개선한 뒤 리뷰 게시판에서 뵙도록 하겠습니다. 감사합니다.


  • 2023-03-21 19:59

    외압이나 강제성 없이 공부하는 게 어렵지 않으시면 굳이 여기서 확인하실 거 없이 스스로 공부하시는 게 맞지 않나요?


전체 2,862
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 12161
매니저 2019.06.16 11 12161
2848
손절을 고민하게 만드는 업체 (1)
orion | 2024.04.30 | 추천 0 | 조회 206
orion 2024.04.30 0 206
2847
샘플테스트 관련 질문 (2)
적일많많벌 | 2024.04.28 | 추천 0 | 조회 150
적일많많벌 2024.04.28 0 150
2846
온보딩 질문 (2)
적일많많벌 | 2024.04.25 | 추천 0 | 조회 134
적일많많벌 2024.04.25 0 134
2845
이런 경우에는...수작업을 하는 수 밖에 없나요? (2)
으악새 | 2024.04.23 | 추천 0 | 조회 178
으악새 2024.04.23 0 178
2844
트라도스 타겟 파일 저장 질문 (2)
vujade | 2024.04.22 | 추천 0 | 조회 123
vujade 2024.04.22 0 123
2843
온보딩시 레퍼런스를 2개 요구하는 경우 (2)
보이차 | 2024.04.22 | 추천 0 | 조회 132
보이차 2024.04.22 0 132
2842
MTPE 작업에서 반복되는 오류 문제 (2)
IgG | 2024.04.20 | 추천 0 | 조회 136
IgG 2024.04.20 0 136
2841
웹메모큐 QA report (1)
possi | 2024.04.19 | 추천 0 | 조회 117
possi 2024.04.19 0 117
2840
은행 전산 송금 수수료를 피하는 방법 (4)
호미 | 2024.04.17 | 추천 2 | 조회 245
호미 2024.04.17 2 245