자막 복사 붙여넣기 작업

답변완료
작성자
민트색
작성일
2022-09-05 14:42
조회
779

Afterwards, I will send you a very tiny task of copy/paste the text from the subtitles file into the script file. It will be in a new work order.

It will be a very quick task, half an hour, no trados needed. I will just give you two files and you will need to copy the translated text of one file into the script and double check that all is ok.

Time is essential, I would need to have it ready in a couple of hours but the task is very quick.





어제 리뷰 작업 메일 뒤에 덧붙여서 PM이 보낸 건데, 뭔가 복사&붙여넣기를 하면 되고 빨리빨리 해주는 게 중요하다는 건 알겠습니다.

일단은 '자막 작업은 한 번도 해 본 적 없다. 다른 번역가에게 맡기는 게 더 나을 것 같다.'라고 거절했습니다.

말 그대로 여기 텍스트를 복사해서 저기에 붙여 넣는 건지, 아님 그 과정에서 자막을 관리하는 어떤 프로그램이나 특수한 파일 형태가 필요한 건지요?

예전에 보이스오버 작업도 미리 셋팅된 사람이야 어려울 것은 없지만 아무 준비가 되어 있지 않다면 곤란하듯이, 이번 작업도 그럴 것 같아서 거절했습니다.
전체 2

  • 2022-09-05 15:26

    자막 작업은 하지 않으시는 것을 권합니다. 아마 시간에 맞추어 한국어 스크립트를 넣는 작업 같은데, 돈을 많이 주지는 않을 겁니다.


    • 2022-09-05 15:47

      명확한 답변 늘 감사합니다.


전체 2,987
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지사항
게시판 이용 안내
매니저 | 2019.06.16 | 추천 11 | 조회 33846
매니저 2019.06.16 11 33846
2973
Phrase TMS 웹툴 질문 (1)
sofar | 2024.12.17 | 추천 0 | 조회 100
sofar 2024.12.17 0 100
2972
클라우드 작업 시 번역가마다 다른 용어를 사용하는 경우 (6)
lollolol | 2024.12.16 | 추천 0 | 조회 156
lollolol 2024.12.16 0 156
2971
PM과의 소통(PO 리마인딩, 레퍼런스 요청) 관련하여 의견 듣고 싶습니다. (2)
NY | 2024.12.13 | 추천 0 | 조회 351
NY 2024.12.13 0 351
2970
트라도스 오류 (4)
possi | 2024.12.11 | 추천 0 | 조회 164
possi 2024.12.11 0 164
2969
LQA도 세그먼트별로 하는 건가요? (2)
May | 2024.12.10 | 추천 0 | 조회 152
May 2024.12.10 0 152
2968
MT로 의심 받는 세그먼트에 대한 수정 요청 (7)
May | 2024.12.06 | 추천 0 | 조회 203
May 2024.12.06 0 203
2967
NDA 작성 중 질문 (2)
디루 | 2024.12.06 | 추천 0 | 조회 127
디루 2024.12.06 0 127
2966
트라도스 세그먼트 파일 전체를 언락! (7)
미스스패로 | 2024.12.04 | 추천 0 | 조회 220
미스스패로 2024.12.04 0 220
2965
긴급) 분야 관련 이메일 답장 질문 (5)
possi | 2024.12.03 | 추천 0 | 조회 178
possi 2024.12.03 0 178