플레이스홀더 관련 질문 드립니다.
작성자
둘리
작성일
2025-03-16 13:18
조회
5404
안녕하세요, 경험이 아주 적은 초보입니다.
Phrase TMS 멤소스 클라우드에서 작업중입니다.
질문이 있습니다.

이렇게 되어 있습니다.
질문 1: 플레이스홀더는 건드리면 안된다고 알고 있는데 including 대상이 예를 들어 웹사이트 인 경우, 한국어는 ~에 하나로 치환이 되잖아요.
그러면 저는 저 in/on/at을 그냥 두면 되나요? 아니면 없애야 하나요? 검색해봤는데 모르겠어서 여쭤봅니다.
질문 2: 각주에 논문 저자가 인용되어 있는데, 이곳에서 검색해보니 독자가 원문을 참조할 때 정확한 저자명이 필요하니
논문 제목도 원문을 유지한다고 나와서 그대로 두었는데요, 연도만 나온게 아니라 정확한 날짜가 나와있는데
이것도 한국식으로 바꾸지 않고 그냥 두면 될까요?
초보라 하나 하나 다 겁이 납니다. 미리 감사합니다.
Phrase TMS 멤소스 클라우드에서 작업중입니다.
질문이 있습니다.

이렇게 되어 있습니다.
질문 1: 플레이스홀더는 건드리면 안된다고 알고 있는데 including 대상이 예를 들어 웹사이트 인 경우, 한국어는 ~에 하나로 치환이 되잖아요.
그러면 저는 저 in/on/at을 그냥 두면 되나요? 아니면 없애야 하나요? 검색해봤는데 모르겠어서 여쭤봅니다.
질문 2: 각주에 논문 저자가 인용되어 있는데, 이곳에서 검색해보니 독자가 원문을 참조할 때 정확한 저자명이 필요하니
논문 제목도 원문을 유지한다고 나와서 그대로 두었는데요, 연도만 나온게 아니라 정확한 날짜가 나와있는데
이것도 한국식으로 바꾸지 않고 그냥 두면 될까요?
초보라 하나 하나 다 겁이 납니다. 미리 감사합니다.
전체 3,134
| 번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
| 공지사항 |
기술 질문 게시판 권한 변경 안내
임윤
|
2025.11.07
|
추천 3
|
조회 20440
|
임윤 | 2025.11.07 | 3 | 20440 |
| 공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 12
|
조회 99389
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 99389 |
| 3119 |
Office 365 엑셀 변경 내용 추적 (4)
orion
|
2026.03.10
|
추천 0
|
조회 1383
|
orion | 2026.03.10 | 0 | 1383 |
| 3118 |
번역 메모리 데이터 파일 손상 (4)
체르
|
2026.03.04
|
추천 0
|
조회 1560
|
체르 | 2026.03.04 | 0 | 1560 |
| 3117 |
메모큐에 로컬 TM 폴더 불러오는 방법이 무엇인가요? (13)
시나
|
2026.02.11
|
추천 0
|
조회 2299
|
시나 | 2026.02.11 | 0 | 2299 |
| 3116 |
웹 메모큐 사용 시 태그 적용법 질문합니다 (4)
인홍삼
|
2026.02.10
|
추천 0
|
조회 2331
|
인홍삼 | 2026.02.10 | 0 | 2331 |
| 3115 |
작업 중에 트라도스 텀베이스 용어 인식이 안되는 경우 (2)
방구석번역가
|
2026.02.06
|
추천 0
|
조회 2483
|
방구석번역가 | 2026.02.06 | 0 | 2483 |
| 3114 |
태그가 많은 세그먼트에서 자꾸 갑자기 꺼지는 트라도스 (2)
qnqnqnd
|
2026.01.12
|
추천 1
|
조회 3367
|
qnqnqnd | 2026.01.12 | 1 | 3367 |
| 3113 |
트라도스 패키지를 열었는데, 프로젝트 내 파일이 보이지 않는 현상에 대한건 (2)
이소령
|
2026.01.10
|
추천 0
|
조회 3424
|
이소령 | 2026.01.10 | 0 | 3424 |
| 3112 |
트라도스 세그먼트 내 글자수 확인 (8)
민트색
|
2025.12.26
|
추천 0
|
조회 3722
|
민트색 | 2025.12.26 | 0 | 3722 |
| 3111 |
메모큐 100% 매치라고 뜨는 세그먼트가 콘코던스 검색하면 매치되는 결과가 없음 (8)
시나
|
2025.12.23
|
추천 0
|
조회 3768
|
시나 | 2025.12.23 | 0 | 3768 |

1. 플레이스홀더가 컴퓨터의 언어라면 저것은 분명히 인간의 언어입니다. 나중에 저 글을 받아볼 사람이 XX에 다른 내용을 수동으로 넣을 겁니다.
이 둘을 어떻게 구분하는가 -> 보통 띄어쓰기가 없고 카멜케이스 같은 것으로 구분하면 컴퓨터의 언어입니다.
https://toma0912.tistory.com/32
변수 이름 짓기 규칙 등을 검색하시면 좋은 글이 나올 겁니다. 이 규칙에 하나도 해당하지 않으므로 나중에 인간이 XX를 고칠 겁니다.
이 경우에는 [XX에]로 번역합니다. (태그도 적절한 위치에 삽입)
2. 명확한 규칙은 없습니다. 다만 제 경우 일단 번역하고 나중에 수정 요청을 받으면 수정했습니다. 기존 번역 메모리를 참고하는 것도 좋은 방법입니다.
인간의 언어... 사실 저런게 더 있지만 그중 제일 아리송한 것으로 여쭤본건데 그래서 아무리 교재를 찾아봐도 제가 알 수 없었던 거군요...
달아주신 링크 읽어보고 공부하겠습니다.
기존 번역 메모리가 없습니다. 각주의 날짜도 일단 번역해 두겠습니다.
알려주셔서 감사합니다!