소스 세그먼트의 글자 수와 타겟 세그먼트가 다를 때
작성자
May
작성일
2024-09-23 12:07
조회
6198
| I like mouse | 저는 쥐를 좋아해요 |
| 15 | 15 |
작은 번역을 하고 있습니다. 고객의 instruction에 다음과 같은 요청이 있었습니다.
Please note that certain sections have a character limit. Feel free to adapt or shorten the text as necessary.
그리고 이 작업은 한 세그먼트가 제시되면 바로 다음 세그먼트에 글자 수를 입력해야 하는데요, 이게 MTPE 작업이라 파일을 처음 열었을 때 타겟 세그먼트들이 자동으로 소스 세그먼트의 글자 수로 채워져 있습니다.
따라서 일단 번역을 했는데 모든 타겟 세그먼트의 글자 수가 소스보다 적습니다. 이때 소스와 차이가 발생하게 되지만 한국어 글자 수에 맞게 글자 수를 세서 새롭게 입력하면 되는 걸까요, 아니면 소스의 영어 글자 수에 맞게 한국어 문장을 조정해야 하는 걸까요?
PM에게 물어보는 게 가장 정확할까요?
늘 감사합니다.
전체 3,134
| 번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
| 공지사항 |
기술 질문 게시판 권한 변경 안내
임윤
|
2025.11.07
|
추천 3
|
조회 20440
|
임윤 | 2025.11.07 | 3 | 20440 |
| 공지사항 |
게시판 이용 안내
매니저
|
2019.06.16
|
추천 12
|
조회 99389
|
매니저 | 2019.06.16 | 12 | 99389 |
| 3119 |
Office 365 엑셀 변경 내용 추적 (4)
orion
|
2026.03.10
|
추천 0
|
조회 1383
|
orion | 2026.03.10 | 0 | 1383 |
| 3118 |
번역 메모리 데이터 파일 손상 (4)
체르
|
2026.03.04
|
추천 0
|
조회 1560
|
체르 | 2026.03.04 | 0 | 1560 |
| 3117 |
메모큐에 로컬 TM 폴더 불러오는 방법이 무엇인가요? (13)
시나
|
2026.02.11
|
추천 0
|
조회 2299
|
시나 | 2026.02.11 | 0 | 2299 |
| 3116 |
웹 메모큐 사용 시 태그 적용법 질문합니다 (4)
인홍삼
|
2026.02.10
|
추천 0
|
조회 2331
|
인홍삼 | 2026.02.10 | 0 | 2331 |
| 3115 |
작업 중에 트라도스 텀베이스 용어 인식이 안되는 경우 (2)
방구석번역가
|
2026.02.06
|
추천 0
|
조회 2483
|
방구석번역가 | 2026.02.06 | 0 | 2483 |
| 3114 |
태그가 많은 세그먼트에서 자꾸 갑자기 꺼지는 트라도스 (2)
qnqnqnd
|
2026.01.12
|
추천 1
|
조회 3367
|
qnqnqnd | 2026.01.12 | 1 | 3367 |
| 3113 |
트라도스 패키지를 열었는데, 프로젝트 내 파일이 보이지 않는 현상에 대한건 (2)
이소령
|
2026.01.10
|
추천 0
|
조회 3424
|
이소령 | 2026.01.10 | 0 | 3424 |
| 3112 |
트라도스 세그먼트 내 글자수 확인 (8)
민트색
|
2025.12.26
|
추천 0
|
조회 3722
|
민트색 | 2025.12.26 | 0 | 3722 |
| 3111 |
메모큐 100% 매치라고 뜨는 세그먼트가 콘코던스 검색하면 매치되는 결과가 없음 (8)
시나
|
2025.12.23
|
추천 0
|
조회 3768
|
시나 | 2025.12.23 | 0 | 3768 |

한글은 2바이트 문자라서 폭이 중요한 상황이서는 글자수가 의미가 없습니다.(굳이 따진다면 한글 1글자=영문 2글자) 또한 여기서는 글자수가 적은 것이라 더욱 상관 없습니다.
그냥 보내시면 되고 길어서 글자가 잘리는 것이 보통 문제기 때문에 아마 괜찮을 것입니다.
네, 그러면 "글자 수 제한 90자" 이런 문장들만 번역하고 각 세그먼트 글자 수는 소스와 일치하게 그냥 둔 채로 납품토록 하겠습니다. 감사합니다.